Translation for "назвать как" to english
Назвать как
Translation examples
Таким образом, его заставили назвать такую третью страну, и он назвал Канаду.
Thus he was obliged to name a third country and named Canada.
Были названы фамилии>>.
Names were provided.
Просьба назвать их.
Please name them.
Ни один из них не назвался.
None of them identified themselves by name.
- названным агентом за или от имени перевозчика..; и
- a named agent for or on behalf of the carrier,..., and
Я могу назвать их имена!
I can give you their names!
– Ты их хорошо назвал, – кивнул герцог.
"You name them well," the Duke said.
Беда только в том, что все названные г.
names! The only trouble is that all the authorities mentioned by Mr.
Я назвала его имя, но она никак не отреагировала.
I have spoken his name, but she has not responded.
и назвал он ее Тинувиэль, что значит на былом языке «соловей».
and he named her Tinúviel, that is Nightingale in the language of old.
– Ты можешь назвать имя? – У нас нет полной уверенности…
He straightened, said: "Can you name the traitor?" "We are not sure."
Мы назвали его Тедом, в честь Дориного отца! Гермиона восторженно завизжала.
We’ve named him Ted, after Dora’s father!” Hermione shrieked.
— Я не вхожу в число Хранителей Тайны и не могу никому назвать это место.
I am not the Secret-Keeper; I cannot speak the name of the place.
Он не назвал его, а имя ему было Торек-Унгол, Логово Шелоб. Оттуда смердело;
‘This is the entrance to the tunnel.’ He did not speak its name: Torech Ungol, Shelob’s Lair.
Итак, ее не только назвали, но и назвали первой.
She was not only named, she was named first.
Она назвала… Одного борова она назвала Алойлом.
She named... she named one boar Aloil.
Как бы вы его назвали?
How will you name it?
А человек, который может назвать себя, может понять, как назвать и все остальное.
And a man who can name himself can see to name other things.
termed as
Коннелл назвал его "самым приемлемым критерием".
O'Connell termed it “the most satisfactory test”.
24. Были названы следующие потребности в помощи:
24. In terms of assistance needs, the following were identified:
Президент Хатами назвал эти убийства "отвратительным преступлением".
President Khatami termed the murders “a repugnant crime”.
Они предлагают назвать этот механизм "Глобальным механизмом кредитования жилья".
They propose that the facility be termed as the "Global Shelter Facility".
Это то, что было названо "контент-разрывом" (Tinio, 2002).
This is what has been termed the "content divide" (Tinio, 2002).
Доклад Трибунала назвал это "историческим поворотным моментом".
The report of the Tribunal has termed this a “critical turning point”.
Такой подход можно было бы назвать <<сотрудничеством, основанном на общих архитектурных стандартах>>.
This might be termed "collaboration based on common architectural standards".
66. Совет Безопасности не прокомментировал названный круг ведения.
66. The Security Council did not comment on these Terms of Reference.
Это последнее выражение, в особенности способное вызвать недоразумения, указывает на процесс отмирания государства: отмирающее государство на известной ступени его отмирания можно назвать неполитическим государством.
This last term, one particularly liable to misunderstanding, indicates the process of the withering away of the state: at a certain stage of this process, the state which is withering away may be called a non-political state.
Но ты это так назвал?
But that’s the term you used?
– В ваших терминах – нет, не назвал бы.
“In those terms, no. I would not.”
— Полагаю, лучше всего назвать это убийством.
"I think the term's murder.''
Но ничего такого, отчего можно было назвать его серьезным.
But nothing of what might be termed important.
Хэппенинг я назвал одной из форм искусства.
I termed the happening an art form.
Самый низкий уровень можно назвать кузнечным.
The lowest of these could be termed the smith level.
Каким словом мы можем это назвать?
What term shall we apply to that?
«Состояние стасиса», — назвал это Вольтер.
Stasis-space,Voltaire had termed it.
— Но вы все же назвали это морским ящером, не так ли?
“But you used the term ‘sea serpent,’ did you not?”
Так закончилось то, что можно бы было назвать первым актом драмы.
That was what might be termed the first act of the drama.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test