Translation for "на протяжении всего" to english
На протяжении всего
Translation examples
Она была неоценимой на протяжении всего года.
This has been invaluable throughout the year.
:: Ведение работы на протяжении всего периода
:: Work carried out throughout the period
Они мудро направляли нас на протяжении всего процесса.
They guided us with wisdom throughout the process.
Эти условия поддерживают на протяжении всех испытаний.
These conditions shall be maintained throughout the tests.
А. Предоставление помощи на протяжении всего судебного разбирательства
A. Assistance throughout the legal process .
Расширение доступа женщин на протяжении всей
Increase women's access throughout the
Продовольствие распределялось на протяжении 1998 года.
Food was distributed throughout 1998.
Непрерывная подготовка на протяжении всей карьеры
Continuous training throughout the career
Может оказаться разумным проведение мониторинга их участия и влияния на протяжении всей процедуры, чтобы обеспечить сбалансированный и справедливый процесс участия на всем его протяжении;
It may be prudent to monitor their involvement and influence throughout the procedure in order to ensure that a balanced and fair process is maintained throughout;
А. Предоставление помощи на протяжении всего
A. Assistance throughout the legal process 42-43 9
Ведь я спал на протяжении всего полета.
However, I slept throughout the entire flight.
Мы часто встречались на протяжении всего сезона.
Uh, we met, you know, often throughout the season.
На вас возложена ответственность на протяжении всего процесса:
Your responsibility here today and throughout the trial:
Хотя он не сильно изменится на протяжении всего десятилетия.
Although it didn't change much throughout the whole decade.
...на протяжении всего судебного разбирательства, на основе подавляющих улик против.
...throughout the trial, based on the overwhelming evidence against...
Мы будем с вами на протяжении всего "Тура Победителей".
We'll be checking in with both of you throughout the Victory Tour.
На полу, которые запишут температуру горения на протяжении всего пожара.
The floor to record burn temperatures throughout the whole fire.
(Даниил) И так я служил Дарию, на протяжении всего его правления.
DANIEL: And so I served Darius throughout his reign.
На протяжении всего процесса он был предельно искренен и откровенен.
Throughout this entire process, he has been nothing but candid and transparent.
Борьба за мир, которую Эйнштейн вел на протяжении всей своей жизни, вероятно, принесла мало долговременных плодов и, конечно, мало друзей.
Throughout his life, Einstein’s efforts toward peace probably achieved little that would last—and certainly won him few friends.
Авенариус отвлек внимание от слабых пунктов своей позиции посредством направления главной своей атаки именно на тот слабый пункт» (т.е. идеалистический пункт), «который является роковым для его собственной теории».[63] «На всем протяжении рассуждений Авенариуса хорошую услугу оказывает ему неопределенность термина «опыт».
Avenarius has diverted attention from the defects of his position by directing his main attack against the very weakness [i.e., of the idealist position] which is fatal to his own theory.”[3] “Throughout the whole discussion the vagueness of the term experience stands him in good stead.
И так было всегда, на протяжении истории.
It always has been, everywhere, throughout history.
– То же самое происходило с людьми на протяжении тысячелетий.
As have men throughout the millennia.
Эти тропинки протаптывали на протяжении столетий.
The paths have been trodden throughout the centuries.
На протяжении переговоров Нарсес молчал.
Throughout the parley, Narses had been silent.
На протяжении всех рассказов Венандакатра не произнес ни слова.
Throughout the tales, Venandakatra said not a word.
На протяжении сражения он снова спорил.
He had been engaged, throughout, in a new argument.
Так продолжалось на протяжении всей жизни отца.
And so it continued throughout my father’s life.
Евреи были порочны на протяжении всей истории.
Jews have been evil throughout history.
На протяжении всей войны Германия занималась грабежом.
Throughout the war Germany had plundered.
— И оставались одна на протяжении всего вечера? — уточнил Смайлоу.
“And you remained alone throughout the evening?”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test