Translation for "на всем протяжении" to english
На всем протяжении
adverb
Translation examples
adverb
На всем протяжении полета вертолету делались предупреждения.
Warnings were issued throughout the flight.
Этот подход соблюдался на всем протяжении операции сил безопасности.
This approach was maintained throughout the security operation.
Улучшение состояния здоровья женщины на всем протяжении ее жизни
Improvement of women's health throughout their life cycle
2.6 Обеспечение транспарентности и открытости на всем протяжении процесса
2.6 Apply transparency and openness throughout the process
Это позволяет сохранять связность анализа на всем протяжении СЭО.
This allows for consistency of analysis throughout the SEA.
Эти должности были обозначены на всем протяжении текста настоящего документа.
These posts have been identified throughout the text of this document.
На всем протяжении конференции будут оказываться экстренные медицинские услуги.
Emergency medical services will be available throughout the conference.
На всем протяжении этот документ будет ссылаться на <<Организационную группу форума>>.
Throughout the rest of this document, it shall be referred to as the "Forum Management Group".
И он рассчитывает поступательно продвигать эти усилия на всем протяжении 2010 года.
He is looking to take forward this effort throughout 2010.
Религия служила мощным орудием на всем протяжении истории человечества.
Religion has been a powerful force throughout human history.
На всем протяжении своей истории человечество принимало наркотики.
Oh, throughout history, humankind have used drugs.
Священник по радио:...необдуманный грешный путь на всем протяжении жизни.
Preacher on radio: reckless sinful way throughout this life.
Как оно настроено? Ядерные ракеты на всем протяжении джунглей Коста Грава
There are nuclear missiles at sites throughout the Costa Gravan jungle.
И, пожалуйста, не стесняйтесь, продолжайте злорадствавать на всем протяжении вашего двойного пожизненного.
And please feel free to continue gloating throughout your double life sentence.
Мои 12 версий на всем протяжении истории работали над развитием этой примитивной расы.
My 12 various selves have been working throughout history to push forward this miserably primitive race.
Преследующая полицейская машина на всем протяжении пути дает указания другим задействованным в процессе машинам.
Throughout this, the pursuing vehicle will be giving a commentary for all the vehicles that are engaged in this stop.
В 06.30 утра, войска союзников... Под командованием генерала Двайта Д. Эйзенхауэра... Высадилась на берегах на всем протяжении Нормандии.
At 0630 hours,Allied forces... under the command of General Dwight D. Eisenhower... landed on beaches throughout Normandy.
Обвиняйте наши собственные сомнения, которые позволяют религии процветать, и которые делают возможным существование множества систем мышления, которые на всем протяжении истории подтачивают силы человечества.
Blame our own insecurities which has allowed religion to flourish... and which has allowed so many systems of thought... that are disempowering to flourish throughout human history.
Серия землетрясений, и то, что власти назвали "метеоритным душем" cегодня ночью опустошили Саутленд, поджигая и взрывая все на своем пути на всем протяжении Лос Анджелеского района.
RADIO ANNOUNCER: A series of earthquakes and what authorities are calling meteor showers have ravaged the Southland tonight, igniting fires and explosions throughout the L.A. basin.
Авенариус отвлек внимание от слабых пунктов своей позиции посредством направления главной своей атаки именно на тот слабый пункт» (т.е. идеалистический пункт), «который является роковым для его собственной теории».[63] «На всем протяжении рассуждений Авенариуса хорошую услугу оказывает ему неопределенность термина «опыт».
Avenarius has diverted attention from the defects of his position by directing his main attack against the very weakness [i.e., of the idealist position] which is fatal to his own theory.”[3] “Throughout the whole discussion the vagueness of the term experience stands him in good stead.
На всем протяжении турне Эрл снабжал Вирджинию таблетками.
On and off throughout the tour Earl had supplied Virginia with pills.
Его лук был известен во всем войске, и не только в войске, но и на всем протяжении реки от моря до порогов.
Already that bow was famous throughout the army, indeed throughout the length of the great river from the cataracts to the sea.
На всем протяжении этого странного диалога Перегрин следил за ним с нарастающим удивлением.
Throughout this exchange, Peregrine had been watching and listening with growing amazement.
— Ее портреты возникали на всем протяжении человеческой истории, и часто как изображения мифической героини.
Her portrait has appeared throughout human history, frequently as a myth-figure.
– Эта ложь? – сказал священник печально. – Эта ложь утверждала, будто на всем протяжении войны я был армейским капелланом во Фландрии.
‘The lie was that, throughout the War, I’d been an Army padre in Flanders.
Эти лица появлялись на всем протяжении русской истории: злобные лакеи и способный, но жестокий лидер.
Their faces kept reappearing throughout Russian history: the vicious lackeys and the capable but cruel and slightly askew leader.
Ведь ни один разумный человек не станет отрицать, что на всем протяжении истории человеческое горе намного перевешивало счастье.
For no sensible person can deny that throughout the history of the world the sum of unhappiness has been far, far greater than the sum of happiness.
Мне кажется, нет необходимости напоминать, что женщины-воительницы действовали на всем протяжении истории человечества, включая и наше время.
It should not be necessary to point out that women warriors are found throughout history, or that our own age has more than most.
Если на всем протяжении этого подернутого дымкой пространства они стоят одинаково плотно, то до того места, где пол смыкался с потолком, их умещалось, наверно...
If the density was the same throughout the space he could make out in the dim haze of distance before floor and ceiling seemed to meet, then there must be ...
Он все объясняет Ватсону — это происходит с завидной регулярностью на всем протяжении холмсовского канона (а мы-то думали, что это всего лишь ловкий писательский прием!).
He tells Watson everything—something that occurs with great regularity throughout the Holmes canon (and you thought it was just a clever expository device!).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test