Translation for "на днях" to english
На днях
phrase
Translation examples
Это не то, что я говорю сейчас, − это то, что сказали другие делегации, и то, как я ответил на днях.
This is not what I am saying now, this is what the other delegation said and how I responded the other day.
От Женевы в Конференции участвовала, как она упоминала на днях, посол Малайзии гжа Раджма Хуссейн.
From Geneva, the Ambassador of Malaysia, Ms. Rajmah Hussain, participated in the Conference, as she mentioned the other day.
На днях мы провели плодотворные дискуссии на Саммите по проблеме изменения климата, созванном Генеральным секретарем.
The other day, we had a fruitful discussion at the Summit on Climate Change, convened by the Secretary-General.
На днях я уже отмечал, что у нас есть преимущество: мы можем ходить по залу или выходить из него, тогда как они будто заперты в своих кабинах.
I said the other day that we had the privilege of walking around the room or going outside, while they were sort of shut in their booths.
Как я сказала на днях одному из коллег во время поездки в Европу, экономические кризисы, в конечном итоге, всегда оказывают воздействие на политическую систему.
As I was saying to a colleague the other day during a visit to Europe, economic crises always end up impacting the political system.
Кстати, буквально на днях в Анкаре прошла научно-практическая конференция, посвященная проблеме признания независимости Южной Осетии и Абхазии.
In addition, literally just the other day a scientific and practical conference was held in Ankara on the problem of recognition of the independence of South Ossetia and Abkhazia.
На днях кто-то отмечал, что проект резолюции по вопросу о мирном процессе на Ближнем Востоке подготовлен, но не представлен на рассмотрение Генеральной Ассамблее.
The other day, someone indicated that a draft resolution had been prepared on the peace process in the Middle East, but that it had not been submitted to the General Assembly.
Как я заметил на днях, в соответствии со статьей 10 Устава государства-члены, разумеется, могут поднять любой вопрос в Генеральной Ассамблее.
As I said the other day, of course, under Article 10 of the Charter, any issue can be raised by Member States in the General Assembly.
Я поддерживаю представителя Российской Федерации г-на Виктора Васильева, который на днях сказал, что нельзя утверждать, будто в последние два года Конференция не достигла прогресса.
I support the representative of the Russian Federation, Mr. Victor Vasiliev, who the other day affirmed that it cannot be said that the Conference has not made progress in the past two years.
Его неуместность обусловлена тем, что он дублирует проект резолюции по вопросу о создании на Ближнем Востоке зоны, свободной от ядерного оружия, который всего лишь на днях был принят данным Комитетом консенсусом.
It is inappropriate because it is redundant upon the draft resolution on a Middle East nuclear-weapon-free zone, which this Committee adopted by consensus just the other day.
- Буквально на днях.
- The other day, I saw you.
— А случайно, и то на днях.
By chance, and only the other day.
Я так на днях и сказала сестрице Филипс.
I told my sister Phillips so the other day.
Ты знаешь, что он на днях пытался сделать с Мэри Макдональд?
D’you know what he tried to do to Mary Macdonald the other day?”
На днях Артур конфисковал коробку проклятых вредноскопов, их почти наверняка подсунул кто-то из Пожирателей смерти.
The other day Arthur confiscated a box of cursed Sneakoscopes that were almost certainly planted by a Death Eater.
Он давно уже занимается хождением по разным искам и тяжбам и на днях только что выиграл одну значительную тяжбу.
He has been occupied for a long time with various suits and litigations, and won an important case just the other day.
Ответив утвердительно, она не удержалась от того, чтобы не добавить: — Когда мы с вами на днях там встретились, мы только что завели на улице новое знакомство.
She answered in the affirmative, and, unable to resist the temptation, added, “When you met us there the other day, we had just been forming a new acquaintance.”
Совсем на днях я порекомендовала одной семье девицу, которую мне только случайно назвали, и, представьте, ею оказались очень довольны.
and it was but the other day that I recommended another young person, who was merely accidentally mentioned to me, and the family are quite delighted with her. Mrs.
Сыграть не смогу, хоть убей. Чем я думал? — Возьми себя в руки, — сурово сказал Гарри. — Вспомни, какой мяч ты отбил на днях. Даже Фред с Джорджем сказали: класс.
I can’t play to save my life. What was I thinking?” “Get a grip,” said Harry sternly. “Look at that save you made with your foot the other day, even Fred and George said it was brilliant.”
Девушка в доме растет, вдруг среди улицы прыг на дрожки: «Маменька, я на днях за такого-то Карлыча или Иваныча замуж вышла, прощайте!» Так это и хорошо так, по-вашему, поступать?
A young girl, brought up at home, suddenly jumps into a cab in the middle of the street, saying: 'Good-bye, mother, I married Karlitch, or Ivanitch, the other day!' And you think it quite right?
— Да не волнуйся, Петунья, — тетушка вытерла лицо салфеткой, — я просто очень сильно сжала бокал. На днях у полковника Фабстера точно так же перестаралась.
“Not to worry,” grunted Aunt Marge, mopping her face with her napkin. “Must have squeezed it too hard. Did the same thing at Colonel Fubster’s the other day. No need to fuss, Petunia, I have a very firm grip…”
Он здесь был на днях.
He was here only the other day.
— Нет. На днях я продала ее.
No—I sold it the other day.
На днях у нее был один.
She'd had one just the other day.
Она сама на днях так сказала.
she said as much the other day.
Она же убирала квартиру на днях. Или нет?
She was cleaning the other day. No?
– Да, мы упоминали его на днях.
Yeah, we mentioned him the other day.
Я только на днях говорил об этом жене…
I was saying to the wife, only the other day
adverb
Важным этапом здесь стала Всемирная конференция по климату, которая на днях прошла в Москве.
An important stage here was the World Conference on Climate Change, which was recently held in Moscow.
Есть еще одна тема: она касается объявленных на днях корректировок в планах Соединенных Штатов по развитию системы ПРО.
In my meeting with President Obama this morning, we discussed the recently announced adjustments to the United States' planned development of a missile defence system.
Тем не менее, организация не исчезла, поскольку именно она виновна в убийстве пяти человек во время нападения на полицию, которое произошло на днях.
That said, it had not disappeared completely and was responsible for five deaths during a recent attack on the police.
Новый важный шаг сделан с принятием на днях на саммите Совета Безопасности по инициативе Великобритании резолюции 1624.
The adoption at the recent Security Council summit of resolution 1624 (2005), initiated by the United Kingdom, is a new, important step forward.
Хотел бы проинформировать уважаемые делегации, что на днях Беларусь сделала новый и весьма ответственный шаг к укреплению этих ценностей.
I wish to inform delegations that Belarus has recently taken another responsible step to strengthen these values.
Положение в этой стране на днях было предметом обстоятельного обсуждения на уровне министров иностранных дел государств, входящих в группу 6+2.
The situation in Afghanistan was recently the subject of a thorough discussion at a meeting of the Group of 6+2, held at the level of Foreign Ministers.
Мы приветствуем состоявшийся на днях визит в Афганистан Специального представителя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по вопросу о детях и вооруженном конфликте гжи Кумарасвами.
We welcome the recent visit to Afghanistan of the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict, Ms. Coomaraswamy.
Президенты Российской Федерации и Украины приветствуют состоявшееся на днях в Киеве подписание российско-украинских соглашений, которые урегулировали проблему Черноморского флота.
The Presidents of the Russian Federation and Ukraine welcome the recent signing in Kiev of Russian-Ukrainian agreements settling the issue of the Black Sea fleet.
На днях Нижняя Палата Федерального собрания Российской Федерации одобрила поправки в статье 1 Конвенции, расширяющие ее охват на конфликты немеждународного характера.
The lower chamber of the Federal Assembly of the Russian Federation recently approved an amendment to article 1 of the Convention, broadening its scope to non-international conflicts.
Для Кыргызской Республики является большой честью быть членом общества свободных наций, заложившим на днях в Нью-Йорке основы Фонда демократии Организации Объединенных Наций.
For the Kyrgyz Republic it is a great honour to be part of the community of free nations that recently established the United Nations Democracy Fund in New York.
Новый. Регби, на днях?
The most recent one, the most recent one.
Вообще-то на днях
In fact recently I
Что-то случилось на днях?
Something happen recently?
Ничего на днях не случилось?
Had something happened recently?
Ты видела его на днях?
Have you seen him recently?
Он на днях лишился невесты.
His fiancee's died just recently.
Он не появлялся на днях?
Has he been around recently?
На днях, в момент слабости,
Recently in a moment of weakness,
Не просыпалась на днях в огне?
Wake up on fire recently?
- Он тебе на днях не звонил?
- Did he call you recently?
Библброкс, тот, кто изобрел горлобластер “Пан Галакт”, экс-мошенник, человек, отмеченный Эссентрикой Галамбитс как лучший трах-бах со времен великого Баха, на днях в седьмой раз избранный хуже всех одетым живым существом во Вселенной… Понимает ли он на сей раз, что делает?
Beeblebrox, the man who invented the Pan Galactic Gargle Blaster, ex-confidence trickster, once described by Eccentrica Gallumbits as the Best Bang since the Big One, and recently voted the Worst Dressed Sentinent Being in the Known Universe for the seventh time… has he got an answer this time?
Он, гадюка, на днях с инсультом свалился.
He, an adder, recently fell down with a stroke.
Он упомянул, что ты на днях был в гостях в Речном домике.
He mentioned that you had been a recent visitor to Riverview House.
Феллон улыбнулся: — На днях я кое-что сообразил.
Fallon grinned. “That’s something I figured out only recently.
Хью машинально заметил, что на днях навещал ее автора.
Automatically, Hugh mentioned that he had recently visited its author.
На днях тут побывал Меченый со своей бандой-человек пятьдесят.
Pajeú, the cangaceiro, has passed through here recently, with about fifty men.
Он был набит деньгами, и охранник сказал, что у них уже было несколько взломов на днях
It was full of money, and the guard said there have been some break-ins recently.
Речь эту бесцеремонно выкопала на днях газета Вернона.
The speech had recently been dug up, rather scurrilously, by Vernon’s paper.
– Они мне на днях то же самое сказали, там, внизу, – заметил Эрнст.
‘They told me the same thing recently down there,’ Ernst said, pointing towards Hoechst.
Более отдаленные звуки тонули в хаосе шумов. — Этот язык ты выучила на днях — шакаарский.
“It’s a language you’ve recently learned, too-Sha-Ka‘ ari.”
Та, чей сын на днях свалился с дерева и сломал руку.
The one whose son had recently fallen out of his treehouse and broken his arm.
Бруно на днях вернётся.
Bruno will return one of these days.
На днях надо выкроить время.
I shall find time one of these days.
- Буду рад прийти на днях.
- I'd be glad to come one of these days.
Я тебя познакомлю на днях.
I'll introduce her to you one of these days.
Да лучше всего зайдите ко мне туда сами… как-нибудь на днях… да хоть завтра.
Or, best of all, come to my office yourself...one of these days...tomorrow, even.
Но, несмотря на то, что мы, может быть, очень скоро сами сойдемся лично, я все-таки тебе на днях вышлю денег, сколько могу больше.
But despite the fact that we shall perhaps be together in person very soon, I shall still send you money one of these days, as much as I can.
— Я вам, Алена Ивановна, может быть, на днях, еще одну вещь принесу… серебряную… хорошую… папиросочницу одну… вот как от приятеля ворочу… — Он смутился и замолчал.
One of these days, Alyona Ivanovna, I may bring you yet another thing...silver...nice...a cigarette case...once I get it back from a friend of mine...” He became confused and fell silent.
– На днях пойму, – пообещал ему Кармайкл. – На днях.
"One of these days," Carmichael promised him.
Надо будет на днях кое-что перечитать.
Have to read some of it again, one of these days.
Можно мне будет поговорить с вами на днях?
Could I talk to you one of these days?
Он обещал и радио на днях.
He'd been promised radio, one of these days.
— Так принеси на днях. И Мак кивнул.
“Then bring it one of these days.” And Mack nodded.
— Как-нибудь на днях поговорим, — сказал он мне.
One of these days, I’ll have to have a talk with you,’ he’d told me.
Дружок Кассия появится там на днях.
Cassius's buddy will turn up one of these days.
– На днях вам придется выбрать себе вероисповедание.
One of these days you must choose a religion.
adverb
Только на днях.
Just the other day.
Знаешь, на днях,
You know the other day,
Поступил на днях.
Came in the other day.
На днях... за обедом...
Other day... at teatime...
Я приходил на днях.
We met the other day.
Продал его на днях.
Sold it the other day.
Да, буквально на днях.
Yeah, just the other day.
От Имельды на днях.
Imelda the other day.
На днях вы сказали...
The other day you said ...
На днях, по крайней мере, был там.
He was the other day.
adverb
Так было буквально на днях
It's been like this lately
На днях мне приснился сон.
I had a dream lately.
Много на днях ошейников сделал?
Make any good collars lately?
Может Вы разговаривали на днях?
Had you two spoken lately?
На днях я был весьма ловок.
Lately, I feel like I've been pretty smooth.
- Видел что-нибудь мистическое на днях?
- Seen anything mysterious lately - you want to report?
Ты разговаривал с Мэттом Лоуером на днях?
You talk to Matt Lauer lately?
Я тебе говорил уже это на днях?
Have I told you that lately?
А ты на днях дал слабину.
Lately, you find ways to give in to it.
В свете того, что происходило на днях?
With everything that's been going on lately?
Сказано всего лишь: «На днях Джордж Уикхем, эсквайр — на мисс Лидии Беннет».
It was only said, ‘Lately, George Wickham, Esq.
Не видал ли на днях каких-нибудь привидений?
Seen any ghosts lately?
– Тут на днях у меня появилась боль в груди.
“I’ve had a pain lately in my chest.
(На днях в самом деле я что-то вроде этого слышал.)
(There really were rumors of late about something of the sort.)
— Эй, Азраель, ты случайно на днях не сжег младенца?
              "Ē, Azruel, burnt any babies lately?"
На днях я немного простудился, так что не был уверен, удастся ли прийти.
I’ve been a little under the weather lately and wasn’t sure I’d make it.
На днях я не сумел прибегнуть к Синему и потому обратился к Черному, но даже и он тускнеет.
Lately I have been unable to use the Blue, so I have resorted to the Black, but even that is fading.
— Им бы не понравилось моё опоздание, — сказал он и с тоской подумал о двух запасных днях, предусмотренных Инструкцией.
“They wouldn’t like me to be late,” he said, yet thought longingly just the same of the two-day margin allowed for in his chart.
Дело в том что я хотел бы на днях на ней жениться.
The fact is, I hope to splice her some of these days.
Матильда — нянька, а я — дитя, которое на днях выучится ходить.
Matilda is the nurse, and I am the baby who will learn to walk some of these days.
Урсус прибавлял: – Сыграю я с ними на днях шутку. Женю их.
Ursus added,— "Some of these days I will play them a nasty trick. I will marry them."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test