Translation for "recently" to russian
Translation examples
Recently revised.
Недавно была пересмотрена.
Recent Developments
Недавние тенденции
Recent activities
Недавние мероприятия
Recent immigrants
Недавние иммигранты
They're recent.
Они сделаны недавно.
And recently divorced.
И недавно развелась.
But that recent?
Но так недавно?
I arrived recently.
Я приехал недавно.
It recently ended.
Они недавно закончились
Uh, recent photos?
Мм, недавние фотки?
This is recent.
Это было недавно
Recent sexual history.
Недавние сексуальные контакты.
Yes...I do...he came recently .
— Да… знаю… Он недавно приехал…
This is merely punishment for Lucius’s recent failures.
Это просто наказание за недавние промахи Люциуса.
Yes, he had read something about the murder, and that quite recently.
Да, об этом убийце он читал еще очень недавно.
The dry beaches of the ridge were swept clean by a recent storm.
Недавняя буря начисто смела песок с каменных склонов.
He was lying on his back on the sofa, still stupefied from his recent oblivion.
Он лежал на диване навзничь, еще остолбенелый от недавнего забытья.
A professor there, who died recently, a serious scientist, fancied that such treatment should be possible.
Один там профессор, недавно умерший, ученый серьезный, вообразил, что так можно лечить.
The potion that Professor Snape has been making for me is a very recent discovery.
Зелье, которое готовит профессор Снегг, — совсем недавнее открытие.
The recent blow on the back of Harry’s head seemed to have unsteadied him;
От недавнего удара по затылку у Гарри немного расстроилась координация движений;
Recent measurements have shown it’s off by 7 percent.”
Недавние измерения показали, что эта константа содержит ошибку в 7 процентов.
No recent publication.
В последнее время не публиковалась.
Recent instalments:
Части, опубликованные в последнее время:
Recent findings
Факты, обнаруженные в последнее время
recently (and maybe much earlier) insecure and hypochondriac.
в последнее время (а может, гораздо прежде) мнителен и ипохондрик.
But the thing was that, though he had been almost always alone recently, he could never feel that he was alone.
Но дело в том, что он в последнее время, хоть и всегда почти был один, никак не мог почувствовать, что он один.
Figg had recently taken to asking him round for tea whenever she met him in the street.
В последнее время миссис Фигг взяла моду всякий раз, как встретит его на улице, приглашать на чай.
Recently, he had even been drawn to loafing around all these places, when he was feeling sick at heart, so as to make it “all the more sickening.”
В последнее время его даже тянуло шляться по всем этим местам, когда тошно становилось, «чтоб еще тошней было».
He had tried expounding Fourier's system and Darwin's theory to him, but Pyotr Petrovich, especially of late, had begun listening somehow too sarcastically, and most recently had even become abusive.
Он было попробовал ему излагать систему Фурье и теорию Дарвина, но Петр Петрович, особенно в последнее время, начал слушать как-то уж слишком саркастически, а в самое последнее время — так даже стал браниться.
Whatever his recent bitter feelings had been towards his Headmaster, Harry was somehow soothed to see Dumbledore standing before them all.
Какими бы горькими ни были чувства, которые Гарри в последнее время испытывал на его счет, вид стоящего перед залом Дамблдора вселял некое успокоение.
An important stage here was the World Conference on Climate Change, which was recently held in Moscow.
Важным этапом здесь стала Всемирная конференция по климату, которая на днях прошла в Москве.
In my meeting with President Obama this morning, we discussed the recently announced adjustments to the United States' planned development of a missile defence system.
Есть еще одна тема: она касается объявленных на днях корректировок в планах Соединенных Штатов по развитию системы ПРО.
The adoption at the recent Security Council summit of resolution 1624 (2005), initiated by the United Kingdom, is a new, important step forward.
Новый важный шаг сделан с принятием на днях на саммите Совета Безопасности по инициативе Великобритании резолюции 1624.
I wish to inform delegations that Belarus has recently taken another responsible step to strengthen these values.
Хотел бы проинформировать уважаемые делегации, что на днях Беларусь сделала новый и весьма ответственный шаг к укреплению этих ценностей.
The situation in Afghanistan was recently the subject of a thorough discussion at a meeting of the Group of 6+2, held at the level of Foreign Ministers.
Положение в этой стране на днях было предметом обстоятельного обсуждения на уровне министров иностранных дел государств, входящих в группу 6+2.
We welcome the recent visit to Afghanistan of the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict, Ms. Coomaraswamy.
Мы приветствуем состоявшийся на днях визит в Афганистан Специального представителя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по вопросу о детях и вооруженном конфликте гжи Кумарасвами.
The Presidents of the Russian Federation and Ukraine welcome the recent signing in Kiev of Russian-Ukrainian agreements settling the issue of the Black Sea fleet.
Президенты Российской Федерации и Украины приветствуют состоявшееся на днях в Киеве подписание российско-украинских соглашений, которые урегулировали проблему Черноморского флота.
The lower chamber of the Federal Assembly of the Russian Federation recently approved an amendment to article 1 of the Convention, broadening its scope to non-international conflicts.
На днях Нижняя Палата Федерального собрания Российской Федерации одобрила поправки в статье 1 Конвенции, расширяющие ее охват на конфликты немеждународного характера.
For the Kyrgyz Republic it is a great honour to be part of the community of free nations that recently established the United Nations Democracy Fund in New York.
Для Кыргызской Республики является большой честью быть членом общества свободных наций, заложившим на днях в Нью-Йорке основы Фонда демократии Организации Объединенных Наций.
The most recent one, the most recent one.
Новый. Регби, на днях?
In fact recently I
Вообще-то на днях
Something happen recently?
Что-то случилось на днях?
Had something happened recently?
Ничего на днях не случилось?
Have you seen him recently?
Ты видела его на днях?
His fiancee's died just recently.
Он на днях лишился невесты.
Has he been around recently?
Он не появлялся на днях?
Recently in a moment of weakness,
На днях, в момент слабости,
Wake up on fire recently?
Не просыпалась на днях в огне?
- Did he call you recently?
- Он тебе на днях не звонил?
Beeblebrox, the man who invented the Pan Galactic Gargle Blaster, ex-confidence trickster, once described by Eccentrica Gallumbits as the Best Bang since the Big One, and recently voted the Worst Dressed Sentinent Being in the Known Universe for the seventh time… has he got an answer this time?
Библброкс, тот, кто изобрел горлобластер “Пан Галакт”, экс-мошенник, человек, отмеченный Эссентрикой Галамбитс как лучший трах-бах со времен великого Баха, на днях в седьмой раз избранный хуже всех одетым живым существом во Вселенной… Понимает ли он на сей раз, что делает?
намедни
adverb
Tell me about one of your recent kills.
Расскажи, кого убила намедни.
My father was taken ill recently, but thankfully, he's on the mend.
Мой отец захворал намедни, но, к счастью, он поправился.
Recently, after we'd concluded the sale of a painting to a wealthy turkey farmer...
Намедни, после заключения сделки с зажиточным хозяином индюшиной фермы...
I have come to inform you of the judgements made recently by his grace, the archbishop of canterbury.
Я пришел сообщить вам о решении, приятом намедни Его Светлостью архиепископом Кантерберийским.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test