Translation for "на берег" to english
На берег
adverb
Translation examples
adverb
При высадке на берег, суда не должны мешать высадке на берег или работе паромов.
Vessels may not obstruct the putting ashore and work of the ferry-boat with its putting ashore.
Сойти на берег команде не разрешили.
The crew was not allowed to go ashore.
Топливо доставляется на территорию в танкерах и перекачивается на берег.
Fuel is imported in bulk and pumped ashore.
Нефть из танкера вылилась на берег и нанесла значительный ущерб местному рыболовству.
The oil of the tanker washed ashore and extensively damaged local fisheries.
- соединительное устройство для безопасного отвода на берег газов, высвободившихся во время загрузки;
a connection for the safe return ashore of gases expelled during loading;
Жидкость в цистерне на берегу (см. чертеж) имеет ту же плотность, что и вода.
The liquid in a tank ashore (see figure) has the same density as water.
Хорошо, тогда все на берег, все на берег.
Okay, then. All ashore that's going ashore.
Провожающие - сходите на берег!
All ashore that are going ashore.
Провожающие, на берег.
All visitors ashore!
Возвращайтесь на берег.
Go back ashore.
Вылезай на берег.
Get yourself ashore.
- "ерно на берег.
- Get this grain ashore.
Высадить их на какой-нибудь пустынный берег?
Put 'em ashore like maroons?
И я решил отправиться на берег.
It occurred to me at once to go ashore.
Отпустим матросов на берег погулять.
Let's allow the men an afternoon ashore.
– Этак мы никогда не доберемся до берега, – сказал я.
«We'll never get ashore at this rate,» said I.
Если нам не удастся добраться до берега, все погибло.
If we can't get ashore, all's up.»
Мы взяли лодку и подтащили их к берегу. Потом пообедали.
We went out with the skiff and towed it ashore. Then we had dinner.
Уж лучше бы я тогда ночью не вылезал здесь на берег, чем такое видеть.
I wished I hadn't ever come ashore that night to see such things.
Челнок и в самом деле был пустой, я влез в него и пригнал к берегу.
It was a drift-canoe sure enough, and I clumb in and paddled her ashore.
Скоро пароходик поравнялся с берегом; он шел так близко от острова, что можно было перекинуть сходни и сойти на берег.
By and by she come along, and she drifted in so close that they could a run out a plank and walked ashore.
В сущности, мы отделались дешево – жизни никто не лишился и все благополучно добрались до берега.
No lives were lost, and we could wade ashore in safety.
Хочешь получить это место? – На берегу? – Конечно, на берегу.
Would you like the job?” “Ashore?” “Of course ashore.
Они сошли на берег.
they stepped ashore.
Потом хлынули на берег.
Then they poured ashore.
Свезите меня на берег. Тысячу долларов за доставку на берег!
Take me ashore! A thousand dollars if you take me ashore!
Но еще были самураи и на берегу.
But there were more ashore.
Потом отправился на берег.
Then he went ashore.
Хорошо, хоть туземцы на берегу есть.
At least there are natives ashore.
Все сошли на берег.
Then they all leapt ashore.
— Я не буду спускаться на берег.
“I’m not going ashore.
До берега мы доберемся вплавь.
We will swim ashore.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test