Translation for "морской берег" to english
Морской берег
noun
Translation examples
noun
Саванна простирается от края тропических лесов севера до морского берега.
The savannah extends from the edge of the dense northern forest to the seashore.
20. Газообразное содержание атмосферы (aër на греческом и латинском языках) квалифицировалось в качестве одного из юридических объектов общего достояния еще с времен Древнего Рима, о чем свидетельствует провозглашенное в шестом веке известное положение Институций императора Юстиниана (II.1.1: классификация вещей, de rerumdivisione): <<В силу закона природы вещи могут принадлежать каждому: эти вещи, которые являются естественным образом общими для всех -- это воздух, текущая вода, море и морские берега>> (курсив добавлен).
20. The gaseous content of the atmosphere (aër in Greek and Latin) has been categorized as one of the legal commons since Roman times -- as proclaimed in the sixth century in a famous passage in the Institutes of Emperor Justinian (II.1.1: classification of things, de rerumdivisione): "By the law of nature, things can be everybody's: these things which are naturally common to all are the air, flowing water, the sea and the seashores" (emphasis added).
- "...играя на морском берегу..."
"... on the seashore..." "... on the seashore..." Irene.
Или были только морской берег и замки из песка?
Or was it all seashore and sandcastles?
Но я бегу с морского берега и никогда больше не возвращусь сюда без тайного знания: оно не хочет, чтоб я был здесь, глупо было сидеть здесь на берегу, - у моря есть волны, у человека есть очаг, точка.
But I ran away from that seashore and never came back again without that secret knowledge that it didn't want me there, that I was a fool to sit there in the first place. The sea has its waves. The man has his fireside, period.
Но мы, лёжа летом на морском берегу, подолгу глядели ? на безоблачный синий горизонт пили тёплую пепси-колу, разлитую в стеклянные бутылки в городе Новороссийске. и мечтали о том, что когда-нибудь далёким запрещённый мир с той стороны моря войдёт в нашу жизнь.
But, we lounged on the seashore, gazing endlessly at a cloudless blue horizon, drank warm Pepsi-Cola decanted into glass bottles in the city of Novorossiisk, and dreamed that some day the distant forbidden world on the far side of the sea would be part of our own lives.
Вдруг я оказываюсь на морском берегу, но память о поезде не оставляет меня.
Suddenly I am at the seashore and no recollection of the train stopping.
На морском берегу улюлюкали, вблизи ответили, еще ответили.
It was an ululation over by the seashore– and now the next savage answered and the next.
Он напоминал запах арахисового поля, который я улавливал на морском берегу.
It resembled the breezes flowing in from the fields of peanuts that one smelled on the seashore.
— Этот лес, и следующий на востоке, и тот, что лежит за ними, — сказал Арагх, — и на западе к болотам, и морской берег.
“This wood and the next one eastward and the one beyond that,” said Aargh, “and westward to the Meres and the seashore.
Но из всех исходов был возможен один-единственный, единственный, как жемчужина на морском берегу, усыпанном черным песком, и он был иным.
But among all the outcomes there was just one, as alone as a pearl on a seashore of black sand, that was different.
В комнате было три картины — мадонна с младенцем, младенец, стоящий на морском берегу, и поезд.
There were three paintings in the room-one was a Madonna and child, one was of a child standing alone by the seashore, and the last was of a train.
Мальчик нес меня в ящике около получаса по направлению к скалистому морскому берегу.
The boy took me out in my box, about half an hours walk from the palace, towards the rocks on the seashore.
Морской берег утратил знакомые очертания и превратился в какую-то ужасную, мертвую страну на разрушенной звезде.
The seashore had lost all its familiarity and become some dreadful dead country on a stricken star.
Не прошло и часа, как они спустились витками на каменистый морской берег, разогнав купальщиков и торговцев.
They spiraled down to the shore less than an hour after lifting away, scattering bathers and seashore vendors as they landed upon the rocky shore.
С наивной верой ребенка, прижимающего к уху найденную на морском берегу раковину. Ухо вместо глаза.
On seashore, pressing randomly found shell to head. Hearing in its blabber the wisdom of the sea. This, with eye replacing ear.
noun
С учетом протяженности морского берега Йемена для надлежащего решения этой проблемы необходима международная помощь в форме как технической помощи, так и подготовки кадров.
Given the length of the coast of Yemen, international assistance in the form of both technical assistance and training was required in order to adequately respond to the problem.
Привлекательность Большого европейского кольца, проходящего по территории или вдоль морских берегов 16 европейских стран, заключается, в частности, в том, что по ответвлению Волгоград-Астрахань (р.
The European Waterway Network, which passes through or along the coasts of 16 European countries, is particularly attractive because riversea vessels can enter the Caspian Sea via the VolgogradAstrahan branch (river Volga).
12 июля 1998 года примерно в 09 ч. 20 м. по местному времени на морском берегу неподалеку от Тондонни, города на восточном побережье Республики Корея, в 90 км южнее демилитаризованной зоны (ДМЗ) было обнаружено тело человека, одетого в водолазный костюм.
On 12 July 1998, around 0920 hours local time, a body clad in a diving suit was found on a beach near Tonghae, an east coast city of the Republic of Korea, 90 km south of the demilitarized zone (DMZ).
b) в соответствии с четвертым принципом, изложенным в преамбуле Конвенции, Договаривающая сторона, расположенная между морем и государством, не имеющим морского берега, предоставляет последнему, на основе взаимности, право свободного и неограниченного транзита, с тем чтобы оно могло свободно участвовать в региональной и международной торговле при всех обстоятельствах и в отношении всех видов товаров;
(b) in accordance with the fourth principle set out in the Convention Preamble, the Contracting Party situated between the sea and the State having no sea-coast shall afford the latter, on the basis of reciprocity, free and unrestricted transit, in such a manner that said land-locked Contracting Party has free access to regional and international trade in all circumstances and for every type of goods].
Ты так далеко от свежего воздуха морского берега.
You are too long from salt air of the coast.
Последние в течение долгого времени не могут иметь для большей части своих товаров другого рынка, кроме прилегающих к ним местностей, отделяющих их от морского берега и больших судоходных рек.
The inland parts of the country can for a long time have no other market for the greater part of their goods, but the country which lies round about them, and separates them from the sea-coast, and the great navigable rivers.
За оградой начинался скалистый морской берег.
The railings gave way to a patch of rocky coast.
— Вы говорили, что в Лентрии, на морском берегу. — Говорил, да.
“On the coast. Lentria, I believe you said.” “Yes, I did.
Осторожные шаги удалялись по направлению к морскому берегу.
Careful footsteps receded further and further, toward the coast.
Морской берег плыл в молочно-белой тьме.
Its milk-white obscurity hugged the coast, moving slowly.
Эту первую ночь мы провели в Анфе, в деревне на морском берегу.
We are going to spend this first night at Anfé, a village on the coast.
Растянувшийся вдоль стены кусочек морского берега — частица образа, подумал Блейк.
A piece of imagery, he thought, with this stretch of sea coast that lay upon the wall.
Ну а там, в предгорьях, встающих над морским берегом, погода начала меняться и в небе появляются голубые разводья.
Up at the house, in the hills behind the coast, the weather has started to clear, with patches of blue sky opening up.
– Мне эти парни не нравятся, и, знаете ли, Кайер, они, должно быть, пришли с морского берега: у них есть ружья, – Заметил проницательный Карлье.
"I don't like those chaps—and, I say, Kayerts, they must be from the coast; they've got firearms," observed the sagacious Carlier.
В Пенхоллоу они прибыли к вечеру, почти весь день проехав по дороге, тянущейся по морскому берегу, восхищаясь изумительным пейзажем.
They arrived at Penhallow late one afternoon, having driven almost all day along the coast road, admiring the views.
noun
Одна четверть всего ее потенциала обеспечила бы подачу около 175 000 МВт энергии с объектов, расположенных вдоль морских берегов, в степях и горах.
One quarter of its total potential would provide some 175,000 MW of power from sites along seacoasts, the steppes and mountains.
Знаем, что они ценили горные вершины и морские берега.
We know they valued mountaintops and seacoasts.
— Морские берега, реки? — Да. — Думаю, что смогу.
“By seacoasts and rivers, you mean?” “Yes.” “I think I can.”
— Люди называют это «запахом моря», — добавил он. — Но на самом деле это запах морского берега.
"People call it the 'smell of the sea,' " he added. "But it's actually the smell of the seacoast.
Чтобы пополнить запасы сушеной рыбы, они проходили добрых десять миль вдоль морского берега.
They often hiked the ten easy miles to the seacoast and soon had a supply of salty fish dried over smoky fires stored away.
Мне же опять потребовалось некоторое время, чтобы прийти в себя, поэтому я отправился осматривать достопримечательности, бродил по лесам и полянам, даже пару дней наслаждался послеобеденным отдыхом на морском берегу.
So I went sightseeing among the forests and glades, and even spent a couple of afternoons enjoying one of its seacoast lodges.
Вы с Мириады — причем жили в его единственном городе, — поэтому видели гористый морской берег и хотя бы одного горбнари.
You’re from Myriad - you lived in its one city - and so I know you experienced a seacoast with mountains inland, and you must have seen at least one gorbnari.”
Перед странниками высилось здание библиотеки, хотя по виду оно скорее напоминало крепость. Массивное сооружение из светло-серого камня стояло на скалистом морском берегу, окруженное крепкими стенами.
Before them towered the library, a massive citadel of pale gray stone that was ringed by walls and perched on a rocky seacoast.
Единственным путем в поселок и из него — если не считать морского берега, хотя и там в лесу стояла сторожевая башня, где днем и ночью дежурил милиционер с мушкетом, — были главные ворота, открывавшиеся на улицу Гармонии.
The only way in or out-notwithstanding the seacoast, though a watchtower built in the forest there was occupied day and night by a musket-armed militiaman-was through the main gate that opened onto Harmony Street.
Некоторые считали, что это должно обеспечить нам надежный проход к торговым путям, другие – что мы не можем себе позволить иметь за спиной потенциального врага, в то время как с морских берегов нам непрестанно угрожают красные корабли.
Some said it was to secure our access to the passes; others that we could not afford a potential enemy at our backs when all along our seacoast we must fear the Red-Ships..
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test