Translation for "мечтал о" to english
Translation examples
verb
Мечтать, разве это плохо?
Is it not a wonderful thing to dream?
Это меньшинство мечтает о том, когда Куба вновь будет находиться в руках американских военных; оно мечтает о возмездии и разбое.
This minority dreams of Cuba's return to the hands of United States troops; it dreams of revenge and pillage.
Мы мечтаем об истинной демократии.
Our dream is for true democracy.
Но о чем мы все вместе мечтаем?
But what is the real dream that all of us have?
Все мы мечтаем о будущем.
We all have our dreams for the future.
Но больше всего они мечтают обрести самую что ни на есть обычную жизнь.
Most of all they dream of a normal life.
Но все они мечтают о справедливости, счастье и равенстве.
But they all dream of justice, happiness and equality.
Мы мечтаем о равенстве, о справедливости и о безопасности.
Our dream is for equality, for justice and for security.
Мечтать о невозможном,
To dream the impossible dream
Мечтаю о возрождении.
I dream of revival.
Я мечтаю о большем.
I dream big.
Мечтай о большем, чувак.
Dream bigger, dude.
Тогда мечтай о большем.
Then dream bigger.
Да, в "Мечтай о модернизации",
Yeah, at dream the improovable dream,
Дуня только и мечтает об этом.
That is all Dunya dreams about.
Я о глупостях не мечтаю.
I don't have such foolish dreams.”
сейчас же, теперь же», — мечталось ей, и она дрожала от радостного ожидания.
she dreamed, and she was trembling with joyful expectation.
Я никогда не мечтал о том, что у меня на руках окажется такое чудо.
I never dreamed that I would have such a person on my hands.
Я мечтал, я больше всего на свете хотел послужить ему, доказать, чего я достоин.
It was my dream, my greatest ambition, to serve him, to prove myself to him.
Он вернул себе силу, и я буду вознагражден так, как никто из волшебников не смеет и мечтать.
He is returned to power and I will be honored by him beyond the dreams of wizards.
Я несколько раз мечтал даже о том, что если б они еще были живы, как бы я их огрел протестом!
I've even dreamed several times of how I'd smack them with a protest, if only they were alive!
И я смел так на себя надеяться, так мечтать о себе, нищий я, ничтожный я, подлец, подлец!
And I dared have such hopes for myself, such dreams, abject as I am, worthless—a scoundrel, a scoundrel!
А знаете ли, я давно уже мечтал с вами как-нибудь сойтись, Лизавета Прокофьевна;
Do you know, Lizabetha Prokofievna, that I have dreamed of meeting you for a long while?
«Даже не мечтал! И сейчас не мечтаю
“I didn’t even dream! And now I don’t dream.
– А я мечтаю и не могу мечтать ни о чем другом.
“I do dream of it, I dream of nothing else.”
Капюшончик считает, что вы просто мечтаете. Мечтаете для нас.
Parkaboy thinks you're dreaming. Dreaming for us.
Я мечтал о ней так, как хорошие люди мечтают о небесах.
I have dreamed of it as good men dream of heaven.
Когда мечтаешь, то не знаешь, что мечтаешь, правильно?
When you’re dreaming you don’t know you’re dreaming, right?
И не мечтайте об этом.
Wouldn't dream of it.
Бригитта и Хайнц мечтают о том же, о чем мечтает Паула.
the dreams of brigitte and heinz look just like paula's dreams.
А о чем вы мечтаете? Всем людям свойственно мечтать.
What about your dreams, though? We all dream.
verb
Перестань мечтать о парнях.
Stop just daydreaming about men.
Мы склонны мечтать о будущем.
We tend to daydream about the future.
Грейсон, я полагаю, ты мечтаешь о Париже?
Grayson, I assume you're daydreaming about Paris?
Когда последний раз ты мечтала о конфетах?
When was the last time you daydreamed about candy?
Я мечтал о такой в 20 лет.
I had daydreams of owning one well into my 20s.
Просто мечтаю о том, что врежу Джемму по морде.
Just daydreaming about punching Jamm in the face.
И я слишком много мечтала о нашем будущем.
And I spend an embarrassing amount of time daydreaming about our future together.
Он просто мечтает о двух картинах в день вместо одной.
Oh, he's just daydreaming about two paintings a day instead of one.
Я мечтаю о том, чтобы скользить голой по гладкой груди Найла.
I daydream about slip-sliding naked across Niall's baby-smooth chest.
Рикки не только мечтает о своей телевизионной жизни.
Ricky does not just daydream about the life he could have if he got to television.
Чем ближе был конец каникул, тем больше Гарри мечтал о Хогвартсе.
Harry found himself daydreaming about Hogwarts more and more as the end of the holidays approached;
Ты читаешь или мечтаешь?
Are you reading or daydreaming?
Но мечтать бывает опасно.
Daydreams can be dangerous.
Пусть себе мечтает.
Leave him with his daydream.
- Ты меня не слушаешь, ты о чем-то мечтаешь.
‘You’re not even listening, you’re daydreaming.
– Сара, о чем ты только мечтаешь средь бела дня? – поинтересовалась Нора. – Я не мечтала, – произнесла Сара, глядя на Натана.
"Sara, whatever are you daydreaming about?" Nora asked. "I wasn't daydreaming."
Прежде она никогда по-настоящему не мечтала.
She’d never really daydreamed before.
— Эй, вы, хватит мечтать!
“Quit your daydreaming, you two!”
Кроме того, ты чересчур много мечтаешь.
You also daydream too much.
Мечтать, — ответил он. Глава одиннадцатая К собственному удивлению, Джим не все это время мечтал.
Daydream,” said Jim. Chapter 11. But he did not spend all that time daydreaming—to his own very great surprise.
verb
Во многих развивающихся странах такой процесс только начинает набирать обороты, в то время как в других об этом можно только мечтать.
In many developing countries, this process is only just starting, while in others it remains only wishful thinking.
Мы думаем, что в значительной степени это связано с той концепцией демократической системы, о которой мы мечтаем в Эквадоре.
Much of this has to do with what we think of as an essentially democratic system in Ecuador.
<<Когда я думаю о своем будущем, мне грустно, потому что я мечтаю изучать журналистику и политологию, но знаю, что это невозможно.
When I think about my future I feel bad because I hope to study journalism or political science but I know I cannot.
Я беседовал с женщинами, которые ежедневно преодолевают километры, с тем чтобы принести воды, и детьми, которые слишком голодны, чтобы даже мечтать о школе.
I heard from women who trek miles every day to fetch water, and of children who are too hungry to even think about school.
Окончание эпохи "холодной войны" открыло такие возможности, о которых нельзя было мечтать всего пару лет назад при наличии даже величайшего оптимизма.
The end of the cold-war era has opened up possibilities even the greatest optimist would not have dared to think of a couple of years ago.
Из этих слов детям Каны были известны лишь слова <<Восток>> и <<новый>>, так как они мечтали о новой одежде и новых игрушках, и хотя они были детьми, они отвергли промежуточные решения, затрагивающие <<Восток>>, и по этой причине они погибли.
Of these words, the children of Qana knew only the "East" and "new", thinking of new clothes and new toys; although they were only children they dismissed middle solutions involving the "east", and for that reason they perished.
Опять мечтаешь о мальчиках?
Thinking about the boys again?
Я мечтал о настоящей работе...
One thinks there'll be lots to do.
Даже не мечтай о тусовке.
Don't you even dare think about partying.
Ты мечтаешь о толстых девчонках?
Do you ever think about fat girls?
Хирурги уже мечтают о выходных.
The surgeons are thinking about the weekend.
Лучше мечтать о девушке своей.
Think of instead A girl worth fighting for
И даже не мечтайте о ножницах!
And don't even think about scissors!
Если не мечтать о сольной карьере.
You know, unless you're thinking of a solo career.
Но даже и не мечтай о победе.
Don't even think about winning this.
И, вернувшись в общую гостиную, все только и мечтали о блаженном часе завтрашнего дня, когда все будет позади.
then back to the common room once more, with sunburnt necks, thinking longingly of this time next day, when it would all be over.
Вы думаете, что тогда вам достанется мое место, разве не так? Мечтаете стать первым заместителем министра и директором школы в придачу!
You think you’ll be where I am, don’t you: Senior Undersecretary to the Minister and Headmistress to boot!”
— Вы не думаете, что все это очень странно? — наконец произнес Гарри, идя по поросшему травой склону. — Странно, что больше всего на свете Хагрид мечтал о драконе. И тут вдруг появился незнакомец, у которого чудесным образом в кармане оказалось яйцо дракона.
“Don’t you think it’s a bit odd,” said Harry, scrambling up the grassy slope, “that what Hagrid wants more than anything else is a dragon, and a stranger turns up who just happens to have an egg in his pocket?
А впрочем, я, кажется, понимаю: знаете ли, что я сама раз тридцать, еще даже когда тринадцатилетнею девочкой была, думала отравиться, и всё это написать в письме к родителям, и тоже думала, как я буду в гробу лежать, и все будут надо мною плакать, а себя обвинять, что были со мной такие жестокие… Чего вы опять улыбаетесь, – быстро прибавила она, нахмуривая брови, – вы-то об чем еще думаете про себя, когда один мечтаете?
Do you know I have intended to poison myself at least thirty times--ever since I was thirteen or so--and to write to my parents before I did it? I used to think how nice it would be to lie in my coffin, and have them all weeping over me and saying it was all their fault for being so cruel, and all that--what are you smiling at?" she added, knitting her brow.
И безумие – мечтать о ней.
It is madness to think of it.
- Вы только об этом и мечтаете, да?
“You’d like to think that, wouldn’t you?
Я часто об этом мечтаю.
I think about it very often.
Мне кажется, он мечтает о том, чтобы ты стал…
I think he wants you to become a—
– Мне кажется, ты мечтаешь о чем-то несуществующем.
I think you're looking for something that doesn't exist.
Я думаю он об этом мечтал.
I think that's what he's always wanted.
Я мечтаю о счастливом острове.
I am thinking of a happy island.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test