Translation for "daydream" to russian
Daydream
verb
Translation examples
- Daydream like me?
- Мечтать как я?
Do you ever daydream?
Вы когда-нибудь мечтаете?
Madame, I wasn't daydreaming!
Я вовсе не мечтала!
Will you stop daydreaming?
Ты когда-нибудь перестанешь мечтать?
Cut out the romantic daydreaming.
Хватит мечтать целыми днями.
Stop just daydreaming about men.
Перестань мечтать о парнях.
What are you daydreaming about?
О чем ты мечтаешь?
We're all allowed to daydream, Moray.
Мы все мечтаем, Морей.
It's your turn to daydream, Emérita.
Теперь твоя очередь мечтать, Эмирита.
Hey Mr Artist, no daydreaming now.
Эй, месье Артист, хватит мечтать.
Harry found himself daydreaming about Hogwarts more and more as the end of the holidays approached;
Чем ближе был конец каникул, тем больше Гарри мечтал о Хогвартсе.
Of course, that was still a daydream and a long and thorny path remained to be travelled before it could be made a reality.
Конечно, пока это мечты, и предстоит пройти долгий и тернистый путь до того момента, когда они претворятся в жизнь.
Any attempt by the United States to force the Democratic People's Republic of Korea to abandon nuclear weapons is nothing but a daydream.
Любые попытки Соединенных Штатов вынудить Корейскую Народно-Демократическую Республику отказаться от ядерного оружия -- это лишь пустые мечты.
Or spinning daydreams?
Или пробегающие дневные мечты?
Very nice daydream.
Это очень хорошая голубая мечта.
Some elaborate daydreams there.
До чего изощренные мечты.
Entertaining yourself with stupid daydreams.
Развлекаешься глупыми мечтами.
It's daydreaming, that's all.
Это мечта и ничего больше.
Ah, just wishful daydreaming.
Наверное,это только мои мечты.
Always stuck in a daydream
Всегда воткнутое в мечту
Drifting together in a daydream
#Вместе в мечтах дрейфовать
That was just a daydream...
Это была лишь мечта...
It was a stupid daydream.
Это была глупая мечта.
The United States must perish its daydream to achieve a sinister goal by taking advantage of the monster-like "Neutral Nations Supervisory Commission".
Соединенным Штатам следует отказаться от свих грез достижения зловещей цели путем использования для этого монструозной <<Комиссии нейтральных стран по наблюдению>>.
You are my daydream
Ты - мои грезы,
♪ Keep me in a daydream
Дай мне грезить наяву
Keep the daydreaming for after I left.
Предавайтесь грезам после моего отъезда.
Since when is it against the law to daydream?
Законом не запрещено грезить наяву.
I daydreamed that my father would ask the king.
Я грезил о том, что мой отец попросит короля.
Why are you daydreaming, my love? Are you so uncertain?
О чем ты грезишь днем, девушка с нерешительным сердцем...
No, what you call money is an excuse for daydreaming.
То, что ты называешь деньгами, - это предлог для грез.
Well, if you're not 100%, it's just a daydream.
Ну, если ты не уверен на все 100, то это всего лишь грезы.
He sits there day after day... playing with his, uh, Gameboy and daydreaming about cannibals.
Он сидит здесь день за днём, играет в свой "Геймбой" и грезит о каннибалах.
“Patented Daydream Charms”
— «Патентованные чары — грезы наяву»…
George swept off through the curtain to help with the customers, and Fred led Harry back into the main part of the shop to find Hermione and Ginny still poring over the Patented Daydream Charms.
Джордж ушел за занавеску обслуживать покупателей, а Фред повел Гарри в основной зал, где Гермиона и Джинни все еще разглядывали коробки с Патентованными грезами.
“‘One simple incantation and you will enter a top-quality, highly realistic, thirty-minute daydream, easy to fit into the average school lesson and virtually undetectable (side effects include vacant expression and minor drooling).
— «Одно простое заклинание, и вы погружаетесь в высококачественную, сверхреалистическую грезу наяву продолжительностью тридцать минут, что позволяет удобно уместить ее в стандартный школьный урок практически незаметно для сторонних наблюдателей (возможные побочные эффекты: отсутствующее выражение лица и незначительное слюнотечение).
It is nothing but a daydream to try to gratify his political greed in such a mean way.
Пытаться таким образом насытить свою политическую алчность -- не более чем бесплодная фантазия.
If what we learn by being part of a family is lacking in the life of an individual, then to talk about the contribution of each person to social development is daydreaming.
Если все то, что мы узнаем, будучи частью семьи, отсутствует в жизни того или иного человека, то говорить о вкладе каждого человека в социальное развитие -- это пустые фантазии.
Anger. Unload the daydreams.
Гнев, выгрузить фантазии.
Back in your daydreams.
Когда-то в ваших фантазиях.
Give up your sick daydreams.
Прекрати свои больные фантазии.
Let's review the top five daydreams.
Класс! Вспомним пять лучших фантазий.
I won't give up my wife or promotion! And sacrifice myself to your daydreams!
Я никогда не брошу жену и работу... ради твоих фантазий!
Listen, daydreaming is okay, but the reality is that you don't have a father.
Кроха, послушай, фантазия это хорошо, но на самом деле у тебя нет отца.
I like wandering around on my own, thinking, daydreaming...
Мне нравится гулять одному, думать, фантазировать...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test