Translation examples
Мерседес, утирая слезы, смотрела на Джона Торнтона.
Mercedes dried her eyes and looked at John Thornton.
У Мерседес был особый повод для недовольства – претензии чисто женского свойства.
Mercedes nursed a special grievance—the grievance of sex.
Мерседес вопила, плакала, хохотала, словом, была в настоящей истерике.
Mercedes screamed, cried, laughed, and manifested the chaotic abandonment of hysteria.
Бич бешено свистел в воздухе, и за собак снова вступилась Мерседес.
The whip was whistling savagely, when once more Mercedes interfered.
Как только Мерседес оставляла Чарльза и Хэла в покое, они начинали ссориться между собой.
Charles and Hal wrangled whenever Mercedes gave them a chance.
А Мерседес принимала сторону то мужа, то брата – и начинались бесконечные семейные сцены.
Sometimes Mercedes sided with her husband, sometimes with her brother. The result was a beautiful and unending family quarrel.
Мерседес все время суетилась, мешала мужчинам и трещала без умолку, то читая им нотации, то давая советы.
Mercedes continually fluttered in the way of her men and kept up an unbroken chattering of remonstrance and advice.
Мерседес с мольбой посмотрела на соседей. На ее красивом лице было написано отвращение – она не могла видеть, как мучают животных.
Mercedes looked at them imploringly, untold repugnance at sight of pain written in her pretty face.
Мерседес молча уставилась на собеседницу. – Мерседес!
Mercedes fell silent and stared straight at Alicia. “Mercedes?”
Он купил «БМВ», потом «мерседес», потом «порше» и еще один «мерседес».
He purchased a BMW, then a Mercedes, then a Porsche, then another Mercedes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test