Translation for "макушки" to english
Макушки
noun
Similar context phrases
Translation examples
noun
Высота от сиденья до макушки головы
Height from seat to top of head
Расстояние от макушки головы до точки "Н"
Distance from top of head to "H" point
Расстояние от макушки головы до плечевого сустава
Distance from top of head to shoulder pivot
В Регламенте (ЕС) № 2252/2004 от 13 декабря 2004 года "О стандартах, касающихся элементов безопасности и биометрических данных в паспортах и проездных документах, выданных государствами-членами", принятом Советом Европейского союза, содержится ссылка на правила Международной организации гражданской авиации, согласно которым "фронтальная поза полного лица должна быть в фокусе от макушки (верхняя часть головы без учета волос) до подбородка и от носа до ушей".
The Regulation (EC) No 2252/2004 of 13 December 2004 "on standards for security features and biometrics in passports and travel documents issued by Member States" adopted by the Council of the European Union refers to the regulations of the International Civil Aviation Organization, which indicates that "the full-face frontal pose shall be in focus from the crown (top of the head ignoring any hair) to the chin and from the nose to the ears".
Макушка к пятке.
Top to toe.
Руки на макушку!
Hands on top of your head!
И зонтики на макушке.
Oh, and umbrellas on top.
Приложите к макушке.
Put that at the top of his head.
- На макушке, слева.
- The one on the top to the left.
Узел прямо на макушке.
Andhave,like,aknot right at the top.
А на макушку надень звезду.
Put the star on top.
Я вижу его макушку.
I can see the top of its head.
У него макушку снесло.
The top of the guy's head came off!
Нет, на самой макушке.
No, on the very top of his head.
Потирая макушку, Гарри прислушался: все тихо.
Harry stood there, massaging the top of his head, listening.
Его макушка едва доставала Дамблдору до подбородка.
The top of his head barely reached Dumbledore’s chin.
Ноги начали медленно вытекать из макушки.
His feet began to leak out of the top of his head.
жидкие бесцветные волосы растрепаны, на макушке изрядная лысина;
His thin, colorless hair was unkempt and there was a large bald patch on top.
Обернувшись, он увидел невдалеке, между рядов, макушку профессора Флитвика.
Turning, he saw the top of Professor Flitwick’s head moving between the desks a short distance away.
Гарри резко выпрямился и ударился макушкой о притолоку низкой двери.
Harry straightened up with a jerk and smacked the top of his head on the low door frame.
Но, не успев выругаться, Гарри ощутил страшную боль в макушке.
But before he could utter a single curse or insult, Harry felt a great pain at the top of his head;
Все взгляды были обращены на него, и Гарри выдернул из макушки несколько волосков.
With all of their eyes upon him, Harry reached up to the top of his head, grabbed a hank of hair, and pulled.
Если бы они не двигались и лунный свет не серебрил им макушки, их нельзя было бы различить на фоне темной земли.
If they had not been moving, and the moonlight had not been gilding the tops of their heads, they would have been indistinguishable from the dark ground on which they walked.
Макушка красивой головы задела канделябр со свечами, обтянутый атласом внушительный бюст заколыхался.
The top of her handsome head brushed the candle filled chandelier, and her gigantic black satin bosom swelled.
У него макушка была лысой.
The top of his head was bald.
Он поцеловал ее в макушку.
He kissed the top of her head.
Он поцеловал меня в макушку.
He kissed the top of my head.
Я целую ее макушку.
I kiss the top of her head.
А шерсти почти нет. Только на макушке немножко.
And no fur, except on top.
На макушке – крошечный тюбетей.
At the top is a tiny skullcap.
Мы видели только его макушку.
All we saw was the top of his head.
Потом поцеловала меня в макушку.
Then she kissed me on top of my head.
Что не так? - Я похлопал себя по макушке.
What's wrong?" I patted the top of my head.
noun
В соответствии с заключением судебно-медицинской экспертизы, назначенной по уголовному делу, на трупе Ф.Бадалова обнаружены ранения в области левого виска, правой макушки головы, осколочные переломы костей черепа, продавливание и разрушение тканей головного мозга.
According to the conclusions of the forensic medical examination performed for the prosecution, wounds were found on Badalov's body in the areas of the left temple and the right side of the crown, together with fragments of bone from the skull and puncturing and destruction of the brain tissue.
Здесь эм... расплющено у макушки.
This er...rivet near the crown.
25 миллиметров от макушки до попки.
Twenty-five millimeters from crown to rump.
Сильное кровотечение вызвала рана на макушке.
Blood's from a split in the crown of her head.
Это то, что давило на здоровую ткань макушки,
This was... in the crown's tissue and pressing on the healthy tissues,
А вот целый ряд твоих голов, начиная с макушки.
And here's a whole series of your head starting to crown.
Вот здесь, на самой макушке появляется круглая мягкая вмятина, как у новорожденных.
Here, on the crown, I get a soft spot like babies have.
—редство дл€ роста волос нужно наносить на макушку, а не на переднюю часть.
You're supposed to put the Rogaine on the crown, not the forehead.
Мы обреем переднюю часть твоей головы на 4 дюйма по направлению к макушке.
We're gonna shave the front part of your head about four-inches, and toward the crown.
Я буду цитировать Светония в переводе. "Он обычно расчёсывал вперёд скудные волоски со своей макушки, и из всех почестей, признававшихся за ним
I shall quote you Suetonius in translation. "He used to comb forward the scanty locks "from the crown of his head, and of all the honours voted for him
Лес обступал холм ровным кругом, точно густая шевелюра плешивую макушку.
The wood stood all round the hill like thick hair that ended sharply in a circle round a shaven crown.
Голова профессора казалась накрытой соломенной крышей, хотя на самой макушке уже красовалась блестящая проплешина размером с галеон.
it looked as though he had had his head thatched, though there was already a shiny Galleon-sized bald patch on his crown.
Заостренная макушка шлема была необычайно высокой.
The crown of the helm seemed outlandishly tall and pointed.
Взяв салфетку, он вытер лицо и макушку.
Reaching for a napkin, he dabbed his face and crown.
Вот почему макушка головы всегда должна быть защищена.
That's why the crown of the head must always be protected."
Однако у многих разбиты макушки и поцарапаны ребра.
But there is many a broken crown and bruised rib this day.
Блондинка посмотрела на темную макушку: -- Ну и что? -- Ничего.
The blonde woman looked at the dark crown of the waitress’ head. “What about that?” “Nothing.
— О, — сказал он, снимая фуражку и потирая макушку.
‘Oh,’ he said, taking off his hat and rubbing his crown.
Первый джетти установил на макушку жертвы гвоздь.
The first jetti placed a nail on the crown of the victim's bare head.
Он медленно наклонился вперед, поскреб макушку сомбреро:
       He sat forward slowly, and scratched the crown of his sombrero.
Даже шлем, казалось, более устойчиво уселся у него на макушке.
Even the helmet seemed to rest more solidly upon his bald crown.
Он обнимал ее, стоя сзади и опустив подбородок на ее макушку.
He was holding her from behind, chin on the crown of her head.
noun
Это редеющая часть макушки.
That's the thinning part on the vertex.
Во время сборки черепа убитого, я нашёл волокна, и отдал их доктору Ходжинсу, и я, вероятно, нашёл точку удара, приведший к перелому макушки черепа.
Well, while reassembling the victim's skull, I found an embedded fiber, which I've given to Dr. Hodgins, and I've determined the probable point of impact, a depression fracture at the cranial vertex.
noun
Цельтесь в макушку.
Aim for the pate.
Имею в виду по макушке.
I mean the pate.
Исключением являются только макушки.
Pates being the obvious exception.
Я побрил макушку и стал чиновником.
I shaved my pate and became an official.
Теоретически, я должен был стукнуть вас по макушке.
Technically only supposed to strike you in the pate.
Тогда как в этом виде спорта, игроки держат дистанцию, встают в позицию и бьют чётко по макушке.
In singlestick, the players mark their distance, plant their feet and strike only at the pate.
из подбородка и макушки полезли толстые черные волосы… — Это Время, — сказала Гермиона с благоговейным страхом. — Время…
thick black hair was sprouting from the pate and chin… “It’s Time,” said Hermione in an awestruck voice. “Time…”
Чудакулли осторожно ощупал макушку.
Ridcully felt his pate gingerly.
На лысых макушках клонов играл свет факелов.
The bald pates of the clones caught a glister of the torchlight.
- Пусть моя бритая макушка послужит вам ответом, мистер…
“Let my shaven pate be your answer, Mister—?”
Ни одной волосинки дождя не свисает с плоской серой макушки.
Not a strand of rain dangles from its smooth gray pate.
Но под его голой макушкой скрывался ум – острый как бритва.
Unlike most, though, there was a razor-sharp mind under his shiny pate.
Пусть даже целый подъемный мост стукнул бы меня по макушке.
I had as lief have the castle drawbridge drop upon my pate.
Ты напоминаешь мне о тех днях, когда у меня еще росли волосы на макушке.
You remind me of the days when I still had hair on my pate.
Феррис набычился, свет костра заиграл на его лысой макушке.
Ferris, firelight clinging to and evaporating from his bald pate, frowned heavily.
Он мог видеть бритые макушки многочисленных самураев и не менее многочисленных моряков.
He could see the shaven pates of many samurai and many seamen.
noun
Черная борода, покрывавшая все его лицо, оттеняла наголо выбритую тонзуру на макушке.
A black brush of beard offset the nakedness of his tonsured poll.
Потом, видимо, сообразил, кто может быть этот человек в сутане и с выстриженной макушкой, и бросился ему навстречу.
Then, suddenly, it appeared to dawn upon him who the cassocked, bare-polled man might be, and he sprang forward, racing for the abbot.
Из темноты пролета донеслось отчаянное кудахтание (ни до, ни после того ничего подобного от Феникса не слыхали) и биение крыл, а затем захлебывающийся от хохота голос Айка произнес: — Ну и ну! Взял, да ни за что ни про что огрел моего попку-попугайчика по макушке!
There was a squawk—the most bird–like noise any one had ever heard from the Phoenix—and a fluttering, and a laugh in the darkness, and Ike said— 'There now, you've been and gone and strook my Poll parrot right in the fevvers—strook 'im something crool, you 'ave.'
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test