Translation for "ложь и в" to english
Ложь и в
Translation examples
false and in
Это ложь.
This is false.
Это явная ложь.
This is plainly false.
Это полная ложь.
This is completely false.
Это совершенная ложь.
This is utterly false.
Это очевидная ложь.
This is patently false.
Ложь о связи между ПФР и угандийскими властями
False link between RPF and the Ugandan authorities
Правительство Эфиопии не может согласиться с надуманными заявлениями и ложью.
The Government of Ethiopia could not accept false allegations and lies.
Это ложь, что Российская Федерация не может обеспечить достойную жизнь для большинства.
It is false that the Russian Federation cannot ensure a decent life for the majority.
С нашей точки зрения этот вопрос в основе своей ложен.
From our standpoint the question is a false one.
Беспрестанно повторяя: «Это неправда! Не может этого быть! Гнусная ложь!» — она пыталась отвергнуть все, с начала до конца.
She wished to discredit it entirely, repeatedly exclaiming, “This must be false! This cannot be!
- Это ложь, - сказал я. - Надеюсь, что ложь.
"I think that is false," I said. "I hope it is false."
Отвратительная ложь!..
A repulsive falseness.
— Все, что он сказал, — ложь.
“Everything he said is false.”
Но все, что он говорил, было ложью.
But all he said was false.
— Разве все мифы — ложь?
Are all myths false, then?
— И возможно, ложь.
And it may be entirely false.
Но содержанье - ложь.
But all, that it containes, is false.
Правда оказалась ложью.
The truth was false.
Но все это сплошная ложь.
But the means are false.
Хватит слушать ложь!
Stop listening to lies.
Такие попытки есть не что иное, как ложь.
Such attempts are nothing but lies.
Мы обличим раз и навсегда всю эту ложь.
We will reveal once and for all those lies.
Не может быть сомнения в том, что вина в основном ложится на нас.
Undeniably, the blame lies largely with us.
П.П. назвал утверждения автора ложью.
P.P. qualified the author's allegations as lies.
Эти письма пронизаны ложью и неподтвержденными заявлениями.
The letters are filled with lies and unsubstantiated claims.
Она прибегает к отчаянным и бесстыдным попыткам как можно чаще говорить ложь в надежде на то, что такая ложь в конечном итоге будет рассматриваться как подлинный факт.
It has resorted to the desperate and shameful notion of telling lies as many times as possible in the hope that such lies would eventually be considered as fact.
Мы уже устали отвечать на эти фальсификации и ложь.
It has become tedious to respond to those lies and falsifications.
— Какая ложь, Люциус…
“Such lies, Lucius…”
Может, и ложь на каждом шагу.
probably the man lies in every other sentence.
Он чувствовал, что тут была и полуправда, и прямая ложь.
He sensed half-truths, outright lies.
Скрытность и ложь — мы выросли на этом, и Альбус… у него был природный талант.
Secrets and lies, that’s how we grew up, and Albus… he was a natural.”
Эти двое вылезают из купальни, девушка ложится на стоящий неподалеку массажный стол.
They get out of the bath and she lies down on a massage table nearby.
Посмотрим, сможет ли она отучиться от вредной привычки писать обо всех грязную ложь.
See if she can’t break the habit of writing horrible lies about people.”
Она перестала читать «Пророк», потому что они пишут всякую ложь про тебя и Дамблдора. Гарри ухмыльнулся.
She won’t read the Daily Prophet any more, ’cause of it telling lies about you and Dumbledore.” Harry grinned.
— Кикимер солгал, — спокойно объяснил Дамблдор. — Ты не его хозяин, и за эту ложь ему даже не надо было себя наказывать.
“Kreacher lied,” said Dumbledore calmly. “You are not his master, he could lie to you without even needing to punish himself.
– Это ложь! – прошипел Горлум, и глаза его зажглись злобой при имени Арагорна. – Он оболгал меня, да, оболгал.
‘It’s a lie!’ hissed Gollum, and an evil light came into his eyes at the naming of Aragorn. ‘He lied on me, yes he did.
Лицо Волан-де-Морта оставалось бесстрастным. — Величие пробуждает зависть, — сказал он, — зависть рождает злобу, а злоба плодит ложь.
Voldemort’s expression remained impassive as he said, “Greatness inspires envy, envy engenders spite, spite spawns lies.
Вечно одно и то же — ложь, ложь и ложь.
Nothing but lies, lies, lies.
– Ложь, – сказала она больше себе, чем мне. – Ложь, все ложь.
"Lies," she said, more to herself than me. "Lies, all lies.
Ложь, мерзкая ложь.
Lies, fucking lies.
– Это ложь, ложь, ложь! Не верю!
“It’s lies, it’s lies, it’s lies! I don’t believe it!
Для чего нам нужна эта ложь? - Ложь?
Must there be all the lies?" "Lies?"
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test