Translation for "ложь в" to english
Ложь в
Translation examples
Это -- ложь.
That is a lie.
Разве это ложь?
Is that a lie?
Не ложитесь в пыльной комнате.
Don't lie in those beds.
Вы знаете древнейшую ложь в Америке, сенатор?
Do you know the oldest lie in America, senator?
Ты знаешь самую большую ложь в мире?
You know what the biggest lie in the world is?
И вот самая популярная Родительская ложь в истории.
And then there's the most popular parental lie in history.
Этот штатский костюм - самая большая ложь в твоей жизни.
That civilian suit is the greatest lie in your life.
Но это еще одна ложь в огромной паутине лжи.
But that's another lie in a giant web of lies
Знаешь, в чем состоит величайшая ложь в американской истории?
You know what the biggest lie in American history is?
И нет хуже предательства... чем ложь в браке.
And there is no greater betrayal... than a lie in a marriage.
Но 11 сентября было первой ложью в нашем теперешнем положении.
But 9/11 was the first lie in this present state we're in.
Или "Я ненавижу свою маму", что не является ложью в моем случае.
Or, "I hate my mom," which isn't exactly a lie in my case.
что ложью началось, то ложью и должно было кончиться; это закон природы.
what began with a lie was bound to end with a lie; such is the law of nature.
Это ложь. — Нет, это НЕ ЛОЖЬ! — крикнул Гарри. — Я видел его, я дрался с ним!
This is a lie.” “It is NOT a lie!” said Harry. “I saw him, I fought him!”
Говорю вам всем еще раз: это ложь.
I repeat, this is a lie.
Ложь! — Он ограбил, вот и вся причина.
A lie!” “He robbed her, that's the whole reason.
Но насчет всего прочего, так это бессовестная ложь.
But all the rest of that's a God Damned lie.
С самого начала, – провозгласил он, – началось у вас ложью;
"From the very beginning," he said, "you began with a lie;
Так ложитесь же, князь; спокойной… ну, спокойного дня!
Now, lie down, prince, make yourself comfortable, and sleep well!
В мое время нам говорили, что это легенда, что ее нет, но это была ложь.
In my day, they told us it was a legend, that it did not exist. But this was a lie.
Я бы тоже, пожалуй, сказал какую-нибудь ужасную ложь, природа бы так подвела!..
I should tell some dreadful lie too; nature would so contrive it!
она задыхалась, — быть не может, нет никакой, ни малейшей причины, никакого повода… Это ложь!
she was breathless. “It cannot be, there's no reason, not the slightest, no motive...It's a lie!
Ложь, ложь и еще раз ложь.
Lie after lie after lie.
Белая ложь — она и не ложь вовсе.
A white lie is not a lie at all.
– Это ложь, гнусная ложь!
It's all a lie, a rotten lie!
Ложись обратно, Бурвиль, ложись.
Lie back, Burvelle, lie back.
Все вокруг них ложь, и сами они – ложь.
The lie about them, and the lie that is them.
Конечно, это ложь, но это высокоморальная ложь.
A lie, that last, but an official lie.
Это все ложь, Мария, и всегда было ложью.
And it's all a lie, Maria, it always was a lie.
Это важно? Ну что же, ложь за ложь. – Нет.
Is it important?" Lie to me, I'll lie to you. "No.
Мы обличим раз и навсегда всю эту ложь.
We will reveal once and for all those lies.
Не может быть сомнения в том, что вина в основном ложится на нас.
Undeniably, the blame lies largely with us.
П.П. назвал утверждения автора ложью.
P.P. qualified the author's allegations as lies.
Эти письма пронизаны ложью и неподтвержденными заявлениями.
The letters are filled with lies and unsubstantiated claims.
Мы уже устали отвечать на эти фальсификации и ложь.
It has become tedious to respond to those lies and falsifications.
Папа завтра ложится в больницу.
Dad tomorrow lies in the hospital.
Ему нужна не ложь в письмах.
He doesn't need lies in a letter.
- Я сыт по горло ложью в этой стране.
- I'm sick of lies in this country.
Фостер однажды проводила исследование "Популярность и ложь" в школах.
Foster did a study once-- popularity and lies in schools.
Я пыталась остановить ее, Филип, но она... она заложила всю эту ложь в мою голову о том, что что Генри еще жив.
I tried to stop her, Philip, but she's... she's put these lies in my head that... Henry's maybe still out there.
— Какая ложь, Люциус…
“Such lies, Lucius…”
Он чувствовал, что тут была и полуправда, и прямая ложь.
He sensed half-truths, outright lies.
Скрытность и ложь — мы выросли на этом, и Альбус… у него был природный талант.
Secrets and lies, that’s how we grew up, and Albus… he was a natural.”
Эти двое вылезают из купальни, девушка ложится на стоящий неподалеку массажный стол.
They get out of the bath and she lies down on a massage table nearby.
– Ложь, – сказала она больше себе, чем мне. – Ложь, все ложь.
"Lies," she said, more to herself than me. "Lies, all lies.
Для чего нам нужна эта ложь? - Ложь?
Must there be all the lies?" "Lies?"
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test