Translation for "ложь и" to english
Ложь и
Translation examples
a lie and
Это -- ложь.
That is a lie.
Разве это ложь?
Is that a lie?
Это ложь и клевета.
Well, it's a lie and it's defamatory.
Это ложь, и ты это знаешь.
That's a lie and you know it.
Это ложь, и он это знает.
Oh, well, that's a lie, and he knows it.
Это ложь, и он собирается заставить нас убили.
It's a lie, and it's gonna get us both killed.
Или вся история - ложь, и Ли с нами играет.
Or the story's a lie, and Lee's still playing us.
Моя жизни - ложь, и я предпочту с ней покончить.
My life is a lie, and I choose to end it.
А что, если это ложь и мы оба погибнем?
What if it's a lie, and it's gonna get us both killed?
- Даже если это ложь, и ты провалил математику потому что был постоянно со мной?
- Even though it's a lie, and you're failing math...
Санта до сих пор ложь, и я не собираюсь врать нашим детям.
Santa's still a lie, and I'm not lying to our kids.
Это не ложь, и мои наработки помогли бы Гектору Суаресу.
It's not a lie, and what I did would have helped Hector Suarez.
что ложью началось, то ложью и должно было кончиться; это закон природы.
what began with a lie was bound to end with a lie; such is the law of nature.
Это ложь. — Нет, это НЕ ЛОЖЬ! — крикнул Гарри. — Я видел его, я дрался с ним!
This is a lie.” “It is NOT a lie!” said Harry. “I saw him, I fought him!”
Говорю вам всем еще раз: это ложь.
I repeat, this is a lie.
Ложь! — Он ограбил, вот и вся причина.
A lie!” “He robbed her, that's the whole reason.
Но насчет всего прочего, так это бессовестная ложь.
But all the rest of that's a God Damned lie.
С самого начала, – провозгласил он, – началось у вас ложью;
"From the very beginning," he said, "you began with a lie;
Так ложитесь же, князь; спокойной… ну, спокойного дня!
Now, lie down, prince, make yourself comfortable, and sleep well!
В мое время нам говорили, что это легенда, что ее нет, но это была ложь.
In my day, they told us it was a legend, that it did not exist. But this was a lie.
Я бы тоже, пожалуй, сказал какую-нибудь ужасную ложь, природа бы так подвела!..
I should tell some dreadful lie too; nature would so contrive it!
она задыхалась, — быть не может, нет никакой, ни малейшей причины, никакого повода… Это ложь!
she was breathless. “It cannot be, there's no reason, not the slightest, no motive...It's a lie!
Ложь, ложь и еще раз ложь.
Lie after lie after lie.
Белая ложь — она и не ложь вовсе.
A white lie is not a lie at all.
– Это ложь, гнусная ложь!
It's all a lie, a rotten lie!
Ложись обратно, Бурвиль, ложись.
Lie back, Burvelle, lie back.
Все вокруг них ложь, и сами они – ложь.
The lie about them, and the lie that is them.
Конечно, это ложь, но это высокоморальная ложь.
A lie, that last, but an official lie.
Это все ложь, Мария, и всегда было ложью.
And it's all a lie, Maria, it always was a lie.
Это важно? Ну что же, ложь за ложь. – Нет.
Is it important?" Lie to me, I'll lie to you. "No.
Это все ложь и лживые заявления, и представителю Израиля должно быть стыдно за такую ложь и лживые заявления.
These are lies and misleading statements and the representative of Israel should be ashamed of such lies and false statements.
Хватит слушать ложь!
Stop listening to lies.
Такие попытки есть не что иное, как ложь.
Such attempts are nothing but lies.
Мы обличим раз и навсегда всю эту ложь.
We will reveal once and for all those lies.
Не может быть сомнения в том, что вина в основном ложится на нас.
Undeniably, the blame lies largely with us.
П.П. назвал утверждения автора ложью.
P.P. qualified the author's allegations as lies.
Эти письма пронизаны ложью и неподтвержденными заявлениями.
The letters are filled with lies and unsubstantiated claims.
Она прибегает к отчаянным и бесстыдным попыткам как можно чаще говорить ложь в надежде на то, что такая ложь в конечном итоге будет рассматриваться как подлинный факт.
It has resorted to the desperate and shameful notion of telling lies as many times as possible in the hope that such lies would eventually be considered as fact.
Мы уже устали отвечать на эти фальсификации и ложь.
It has become tedious to respond to those lies and falsifications.
Ложь и отвлечение.
Lies and distractions.
Ложь и неразбериха.
Lies and confusion.
Ложь и увертки.
Lies and evasions.
Ложь и манипуляции.
Lies and manipulation.
Ложь и фантазии.
Lies and fantasies.
Сплошная ложь и небылицы.
Lies and inventions.
— Какая ложь, Люциус…
“Such lies, Lucius…”
Может, и ложь на каждом шагу.
probably the man lies in every other sentence.
Он чувствовал, что тут была и полуправда, и прямая ложь.
He sensed half-truths, outright lies.
Скрытность и ложь — мы выросли на этом, и Альбус… у него был природный талант.
Secrets and lies, that’s how we grew up, and Albus… he was a natural.”
Эти двое вылезают из купальни, девушка ложится на стоящий неподалеку массажный стол.
They get out of the bath and she lies down on a massage table nearby.
Посмотрим, сможет ли она отучиться от вредной привычки писать обо всех грязную ложь.
See if she can’t break the habit of writing horrible lies about people.”
Она перестала читать «Пророк», потому что они пишут всякую ложь про тебя и Дамблдора. Гарри ухмыльнулся.
She won’t read the Daily Prophet any more, ’cause of it telling lies about you and Dumbledore.” Harry grinned.
Лицо Волан-де-Морта оставалось бесстрастным. — Величие пробуждает зависть, — сказал он, — зависть рождает злобу, а злоба плодит ложь.
Voldemort’s expression remained impassive as he said, “Greatness inspires envy, envy engenders spite, spite spawns lies.
Вечно одно и то же — ложь, ложь и ложь.
Nothing but lies, lies, lies.
– Ложь, – сказала она больше себе, чем мне. – Ложь, все ложь.
"Lies," she said, more to herself than me. "Lies, all lies.
Ложь, мерзкая ложь.
Lies, fucking lies.
Для чего нам нужна эта ложь? - Ложь?
Must there be all the lies?" "Lies?"
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test