Translation for "ложь и что" to english
Ложь и что
Translation examples
a lie and what
Они окажутся в объятиях Господа, если только Бог не дешевый фокусник и все это не было ложью. Но ложью ради чего?
They will be in the arms of God unless God is a cheap magician and all of this was a lie, but a lie for what?
Это все ложь и лживые заявления, и представителю Израиля должно быть стыдно за такую ложь и лживые заявления.
These are lies and misleading statements and the representative of Israel should be ashamed of such lies and false statements.
Хватит слушать ложь!
Stop listening to lies.
Такие попытки есть не что иное, как ложь.
Such attempts are nothing but lies.
Мы обличим раз и навсегда всю эту ложь.
We will reveal once and for all those lies.
Не может быть сомнения в том, что вина в основном ложится на нас.
Undeniably, the blame lies largely with us.
П.П. назвал утверждения автора ложью.
P.P. qualified the author's allegations as lies.
Эти письма пронизаны ложью и неподтвержденными заявлениями.
The letters are filled with lies and unsubstantiated claims.
Она прибегает к отчаянным и бесстыдным попыткам как можно чаще говорить ложь в надежде на то, что такая ложь в конечном итоге будет рассматриваться как подлинный факт.
It has resorted to the desperate and shameful notion of telling lies as many times as possible in the hope that such lies would eventually be considered as fact.
Мы уже устали отвечать на эти фальсификации и ложь.
It has become tedious to respond to those lies and falsifications.
— Какая ложь, Люциус…
“Such lies, Lucius…”
Может, и ложь на каждом шагу.
probably the man lies in every other sentence.
Он чувствовал, что тут была и полуправда, и прямая ложь.
He sensed half-truths, outright lies.
Скрытность и ложь — мы выросли на этом, и Альбус… у него был природный талант.
Secrets and lies, that’s how we grew up, and Albus… he was a natural.”
Эти двое вылезают из купальни, девушка ложится на стоящий неподалеку массажный стол.
They get out of the bath and she lies down on a massage table nearby.
Посмотрим, сможет ли она отучиться от вредной привычки писать обо всех грязную ложь.
See if she can’t break the habit of writing horrible lies about people.”
Она перестала читать «Пророк», потому что они пишут всякую ложь про тебя и Дамблдора. Гарри ухмыльнулся.
She won’t read the Daily Prophet any more, ’cause of it telling lies about you and Dumbledore.” Harry grinned.
Лицо Волан-де-Морта оставалось бесстрастным. — Величие пробуждает зависть, — сказал он, — зависть рождает злобу, а злоба плодит ложь.
Voldemort’s expression remained impassive as he said, “Greatness inspires envy, envy engenders spite, spite spawns lies.
Вечно одно и то же — ложь, ложь и ложь.
Nothing but lies, lies, lies.
– Ложь, – сказала она больше себе, чем мне. – Ложь, все ложь.
"Lies," she said, more to herself than me. "Lies, all lies.
Ложь, мерзкая ложь.
Lies, fucking lies.
Для чего нам нужна эта ложь? - Ложь?
Must there be all the lies?" "Lies?"
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test