Translation for "лагерь разбил" to english
Лагерь разбил
Translation examples
Наш лагерь разбит прямо там.
Our camp is set up over here.
Журналисты там внизу уже практически лагерь разбили.
The media's practically camped out downstairs.
У нас под окнами репортеры уже лагерь разбили, и Каллаха хочет, чтобы я провела пресс-конференцию для утренних новостей.
I've got the media already setting up camp outside, and Callaghan wanting me to do a press conference for breakfast news.
Лагерь разбили на белом песке.
They camped on the white beach.
Лагерь разбили на холме под высокими дубами.
That night we made camp on a hill beneath the tall oaks.
– Ах да, – спохватился он. – Мой лагерь разбит на территории вождя Боболо.
he added. “My camp is in Chief Bobolo's country.
Лагерь разбили рядом с маленьким горным ручьем.
We made camp that night above a little stream running down from the mountains.
На следующий вечер лагерь разбили у водопада, который все хорошо помнили по путешествию вверх по течению.
The next night they camped above a waterfall they remembered from their journey upstream.
На эту ночь лагерь разбили в маленькой сосновой рощице, которой каким-то образом удавалось удерживаться на такой высоте.
They camped in a small clump of miniature pines that somehow managed to survive at this high altitude.
И едва они лагерь разбили, как их командующий послал Диону донесение, что Гераклит склоняет флот к мятежу.
They had scarcely made camp when their commander sent dispatches back to warn Dion that Herakleides was working up the fleet to mutiny.
Лагерь разбили в трех-четырех милях от поля битвы – как надеялся Крисп, достаточно далеко, чтобы не навевать солдатам мрачных мыслей.
They camped three or four miles past the battlefield, far enough, Krispos hoped, to keep the troopers from brooding on it.
Там Конан и решил привязать уставших лошадей, а лагерь разбить у ключа. Поужинали вяленым мясом - огонь не разводили, чтобы не привлекать враждебных глаз.
There they tethered the weary horses. They camped at the spring, eating dried meat and not risking a fire, which might be seen by hostile eyes. Conan divided his party into two watches.
Лагерь разбили у самой воды, ладью вытащили на узкую отмель, накрыли сосновыми лапами, расставили палатки, разожгли в нескольких местах костры, и запах жаркого уже наполнил нежный вечерний воздух.
They were camped close to shore, the longboat pulled onto the narrow beach and covered with pine branches. The tents were up, several fires lit, and now the smells from her venison stew filled the soft evening air.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test