Translation examples
Concentration camps, forced-labour camps, extermination or death camps, transit camps, prisoner-of-war camps: all of these were at the service of the Holocaust.
Концентрационные лагеря, лагеря принудительного труда, лагеря уничтожения или смерти, пересылочные лагеря, лагеря военнопленных -- все они были на службе Холокоста.
There are 5,244 camps, including 201 countryside camps, 4,710 camps attached to schools, 28 sanatorium-type camps and 305 specialist camps.
Всего имеется 5 244 лагеря, из них: 201 загородный лагерь, 4 710 пришкольных лагерей, 28 лагерей санаторного типа, 305 профильных лагерей.
The camps were not mere "concentration camps".
Эти лагеря были не просто <<концентрационными лагерями>>.
Its base camp is Camp Ziouani.
Его базовым лагерем является лагерь в Зиуани.
Its base camp is in Camp Ziouani.
Его базовый лагерь находится в лагере Зиуани.
Its base camp is in Camp Faouar.
Его базовый лагерь находится в лагере Фауар.
Riding camp, skiing camp.
Конный лагерь, лыжный лагерь...!
Rich kids, basketball camp, magic camp.
Богатых детишек, бейсбольный лагерь, магический лагерь.
Camp's fine.
[Хлое] Лагерь нормальный.
Well, there are 2 camps- the "yes" camp, and the "probably not" camp.
Ну... у нас тут 2 лагеря- лагерь - "Да", и лагерь - "Скорее всего нет".
When I say "camp", I don't mean "camp"...
Я хочу сказать лагерь - это не совсем лагерь.
Camp Rock vs. Camp Star, the Final Jam.
Лагерь рока против Лагеря звезд на Заключительном концерте
The camp where Nathan is at is called Wishbone Labor Camp.
Лагерь Натана называется Трудовой лагерь Вишбоуна.
Camp in a bog, would you?
Расположиться лагерем на болоте!..
All the camp was soon astir.
Весь лагерь мгновенно пробудился.
"I'll strike camp," Paul said.
– Я сворачиваю лагерь, – решил Пауль.
Then he departed and went back to the camp.
Бард отошел, и отряд отправился в лагерь.
Surely there was a camp still in the plain some distance off;
Точно, совсем близко в долине все еще стоял лагерь.
He knew suddenly that he was in a hiereg, a desert camp.
Внезапно он осознал, что находится в хайреге – пустынном лагере.
As for Buck, wearying of the pursuit, he returned to the desolated camp.
А Бэк, устав гнаться за ними, вернулся в опустевший лагерь.
Nor did he open his eyes till roused by the noises of the waking camp.
Разбудил его только утром шум просыпавшегося лагеря.
The camp was suddenly discovered to be alive with skulking furry forms,—starving huskies, four or five score of them, who had scented the camp from some Indian village.
Лагерь внезапно ожил и закишел мохнатыми телами. Это добрая сотня голодных собак, учуяв запах лагеря, примчалась сюда из какой-то ближней индейской деревни.
All day Buck brooded by the pool or roamed restlessly about the camp.
Весь день Бэк сидел у пруда или беспокойно бродил по лагерю.
noun
Dwelling in a traitor's camp.
Жить в стане предателя.
From camp to camp through the foul womb of night, the hum of either army stilly sounds.
От стана в стан, сквозь недра хмурой ночи, гуденье войска долетает глухо.
I'll get cannons in your king's camp.
Пушки достану в стане вашего короля.
We've had a meeting at the camp.
У нас было совещание в стане.
What are you doing in enemy camp?
Что Вы делаете во вражеском стане?
This is a war and you're in the enemy camp.
мы воюем, и вы в стане врага.
"The leper must be cast out of the camp", Mrs McCarthy!
"Прокажённый должен быть выслан из стана", миссис Маккарти!
Will camp over Vistula and will stay day and night.
Над Вислой стану и буду стоять день и ночь.
From camp to camp through the foul womb of night the hum of either army stilly sounds, that the fixed sentinels almost receive the secret whispers of each other's watch.
От стана в стан, сквозь недра хмурой ночи, Гуденье войска долетает глухо, И часовые могут различить
And their camp is very great.
– Их стан очень большой.
The Brčko area, where the Luka Camp was located, may contain between 5 and 10 mass grave sites.
В районе Брчко, где располагался лагерь Лука, может находиться от 5 до 10 мест массовых захоронений.
- Situate refugee camps at a reasonable distance from the frontier of their country of origin, pursuant to the OAU Convention of 10 September 1969;
- располагать лагеря беженцев на разумном расстоянии от границы стран их происхождения в соответствии с Конвенцией Организации африканского единства от 10 сентября 1969 года;
The local press was camped out on our lawn for weeks.
Местные СМИ располагались лагерем на нашей лужайке несколько недель.
Camp equipment
Лагерное оборудование
Camp life
D. Лагерная жизнь
(f) The joint appendix of the Union of Camp Prisoners of Bosnia and Herzegovina, Union of Camp Prisoners of Republika Srpska, and Croatian Association of Camp Prisoners and Victims of the War.
f) Союз бывших лагерных заключенных Боснии и Герцеговины, Союз бывших лагерных заключенных Сербской Республики и Хорватская ассоциация бывших лагерных заключенных и жертв войны, которые подготовили совместное письменное добавление.
Methods of torturing the camp prisoners
Пытки, применявшиеся к лагерным заключенным
Camp equipment for Burundi/Rwanda
Лагерное оборудование для Бурунди/Руанды
Camp prisoners population in Bosnia and Herzegovina
Лагерные заключенные в Боснии и Герцеговине
Camp management and non-food items
Лагерное хозяйство и непродовольственные товары
Three mentioned organisations of the camp prisoners in Bosnia and Herzegovina agree that the word "camp prisoner" mentioned in this text hereinafter refers to all the camp prisoners in Bosnia and Herzegovina: Bosniacs, Serbs, Croats and others.
28. Все три упомянутые организации бывших лагерных заключенных в БиГ сходятся во мнении о том, что выражение "лагерный заключенный" в настоящем тексте относится ко всем бывшим лагерным заключенным в Боснии и Герцеговине: боснийцам, сербам, хорватам и др.
Goddamn camp beds!
Чертовы лагерные кровати.
- Or camp commandant.
Или лагерный комендант.
- Remember the camp song?
- Помнишь лагерную песенку?
tostitos presents camp-a-lympics
Чипсы "Тоститос" представляют: Лагерная спортландия.
For camp transport, assemble outside.
Лагерная перевозка, всем выйти наружу.
You just found your camp love.
Ты нашёл свою лагерную любовь.
Camping trip was last weekend.
Лагерная поездка была в прошлые выходные.
The camp markers with the regimental insignia.
Лагерное знамя с полковой символикой.
But what gave it an air of breathless intensity was that Daisy lived there--it was as casual a thing to her as his tent out at camp was to him.
Но самым удивительным, дух захватывающим было то, что Дэзи жила в этом доме – жила запросто, все равно как он в своей лагерной палатке.
And strange Buck was to him, for of the many Southland dogs he had known, not one had shown up worthily in camp and on trail.
Странным Бэк казался ему оттого, что до сих пор ни одна из собак Юга, которых Шпиц знавал множество, не могла тягаться с местными ни на лагерных стоянках, ни в пути.
Nomad camps should be included in this category.
Таборы кочевников должны быть включены в эту категорию.
Had a timetable been set for the evacuation and demolition of the Roma camps and were the children currently living in those camps enrolled in regular schools?
Она спрашивает, существует ли уже график работ по эвакуации или уничтожению стоянок таборов рома и ходят ли в настоящее время дети, живущие в таборах, в обычные школы.
However, since many Roma and Sinti still wished to live in camps, it was planned to keep small camps which would ensure the maintenance of family unity while preventing segregation.
Вместе с тем, поскольку многие рома и синти хотят жить в таборах, предусмотрено сохранение небольших стоянок таборов, что позволит семьям жить вместе и в то же время не будет вести к сегрегации.
9. There were no Roma camps in Slovakia, only illegal settlements permanently set up on private land.
9. В Словакии нет цыганских таборов, а есть незаконные поселения, созданные на постоянной основе на частных земельных участках.
Furthermore, large numbers of Roma children lived in camps that were a long way from schools and that there was no transport to take them there.
Следует добавить, что многие дети рома живут в таборах, очень удаленных от учебных заведений, и что нет транспорта для их доставки в школы.
In the case in question, Roma families had been camping illegally on land near the Olympic stadium on which facilities were to be built.
В данном случае семьи рома незаконно расположились табором на земле, находящейся неподалеку от олимпийского стадиона, на котором должны быть возведены соответствующие объекты.
He was encouraged by the position of the Human Rights Ombudsman to the effect that aesthetic questions and the prohibition of camping did not constitute sufficient grounds for a decision on forced resettlement.
Его обнадеживает позиция Омбудсмена по правам человека относительно того, что эстетические соображения и запрещение разбивать табор не являются достаточным основанием для решения о насильственном переселении.
Amongst other items this supplement published an article by M. Limarenko on the Roma inhabitants of the town of Shymkent entitled "The camp stayed in Shymkent" (December 2006).
В числе других материалов в приложении была опубликована статья М. Лимаренко о жителях г.Шымкента - цыганах "Табор остался в Шымкенте" (декабрь, 2006 год).
It's a camp for Gypsies.
Это цыганский табор.
- Modern camp of wild autonomads.
- Современный табор диких автокочевников.
Chick in the camp is worse than the devil.
Баба в таборе горше дьявола.
Have you ever seen such a prison that two camps would fit in?
чтобы сразу два табора взяли?
Can a woman make decisions in the camp?
Может ли женщина принимать решения в таборе?
They must've thought the car was part of the camp.
Должно быть, они подумали, что автомобиль принадлежит табору.
Was she the owner of this house that yöu camp in front of?
Хозяйка дома, у которого встал твой табор?
So do send me, Khmel, to the polack camp.
Так шо пысылай меня, Хмелю, к ляхам в табор.
Outside the city at Montreuil there's a Gypsy camp famous for its dried fruit, especially peaches.
За городом Монтрёй есть цыганский табор, знаменитый сухофруктами, особенно персиками.
Some travellers are camped on some wasteland close to Ford Florey Green.
Рядом с Форд Флори грин, на пустыре, встали табором какие-то бродяги.
Forced disarmament was confirmed in four cattle camps.
По подтвержденной информации, принудительное разоружение осуществлялось на четырех стоянках пастухов.
Camping grounds, recreational vehicle parks and trailer parks
Площадки для кемпингов, стоянки для рекреационных транспортных средств и дач-прицепов
Some examples of these kinds of dwellings are: lodging and rooming houses, military bases and circus camps.
Некоторыми примерами таких жилищ являются меблированные комнаты, военные базы и стоянки цирковых фургонов.
In addition, children were mobilized from cattle camps to fight alongside the opposition, in what is known as the White Army.
Кроме того, детей на скотоводческих стоянках вербовала такая оппозиционная группировка, как <<Белая армия>>.
They now live mainly in trailers on camping sites, although some do live in brick houses.
В настоящее время они проживают главным образом в автодомиках на автокемпинговых стоянках, хотя некоторые имеют и кирпичные дома.
There is our camping
- Вот наша стоянка.
My camp is unseen.
Моя стоянка невидна.
- Dyke's Auto Camp.
- Стоянка для ночлега Дайка.
Away from camp.
В стороне от стоянки.
Find somewhere to camp.
Найдем место для стоянки.
Welcome to my camp!
Добро пожаловать на мою стоянку.
This is a reindeer herders camp.
Это стоянка погонщиков олений.
So this is a seasonal camp.
Значит это временная стоянка.
Everyone's welcome in our camp.
Добро пожаловать на нашу стоянку.
We're at the Camp Rosewood parking lot.
Мы на стоянке Кэмп Роузвуд.
There was excitement in the camp that night.
Этой ночью на стоянке царило возбуждение.
The Scotch half-breed slowly retraced his steps to the camp they had left.
Шотландец медленно зашагал обратно, к только что покинутой стоянке.
But he held out till camp was reached, when his driver made a place for him by the fire.
Все-таки он крепился, пока не дошли до стоянки. Погонщик отвел ему место у костра.
The first night in camp, Joe, the sour one, was punished roundly—a thing that Spitz had never succeeded in doing.
А угрюмый Джо в первый же вечер на стоянке был основательно наказан – это никогда не удавалось даже Шпицу.
All day long he limped in agony, and camp once made, lay down like a dead dog.
Бэк целый день плелся, прихрамывая и терпя мучительную боль в ногах, а вечером на стоянке падал на землю, как мертвый.
He guessed from the ponies, and from the traces of the camps he had discovered, that men had come up from the river and the lake and had scaled the mountain-side from the valley where the ponies had been standing;
Увидев пони и следы стоянки, Смауг догадался, что от озера по реке поднялись люди, которые сейчас были где-то на склонах горы.
With the dogs falling, Mercedes weeping and riding, Hal swearing innocuously, and Charles’s eyes wistfully watering, they staggered into John Thornton’s camp at the mouth of White River.
Собаки падали на каждом шагу. Мерседес плакала и не слезала с нарт, Хэл ругался в бессильной ярости, в слезящихся глазах Чарльза застыла печаль. Так дошли они до стоянки Джона Торнтона у устья Белой реки.
(b) Introduction of local tourist fees (for use of bathing places, camp-sites, for entry or passage through a protected area) and charges for trading in tourist attraction areas;
b) введение местных туристических сборов (за пользованием пляжами, местами привала, въезд на охраняемую территорию или проезд по ней) и налогов на торговлю в привлекательных для туристов районах;
We can make camp.
Мы устроим привал.
We'll camp here.
У строим здесь привал.
Right, we'll make camp here.
Хорошо, устроим привал.
They'll be breaking camp soon.
Они скоро устроят привал.
We can camp there.
Мы можем сделать там привал.
- Just looking for a place to camp.
- Ищем место для привала.
This is where he's been making camp.
Здесь он устраивал привал.
Let's find somewhere to camp!
Надо искать место для привала.
We'll set up camp about a mile or two.
Через пару миль сделаем привал.
We're gonna make camp at High Meadow!
Мы организуем привал на Хай Мэдоу!
At night, camp was made.
По вечерам делали привал.
"We'll camp for the evening meal and prayer at Cave of Birds beneath Habbanya Ridge," Stilgar said.
– Сделаем вечером привал для ужина и молитвы в Птичьей пещере, что в хребте Хаббанья, – сказал Стилгар.
Driving snow, a wind that cut like a white-hot knife, and darkness had forced them to grope for a camping place.
Метель, темнота и сильный ветер, который, словно раскаленным ножом, сек кожу, вынудили людей поискать места для привала.
At nightfall of the fifth day of the march from Morgul Vale they made their last camp, and set fires about it of such dead wood and heath as they could find. They passed the hours of night in wakefulness and they were aware of many things half-seen that walked and prowled all about them, and they heard the howling of wolves.
Истек пятый день пути от Моргульской долины; они устроили последний привал и развели костры из скудного сушняка и вереска. Никому не спалось, кругом шныряли и рыскали еле видные неведомые твари и слышался волчий вой.
Militias loyal to the Ouattara camp
Боевики, выступающие на стороне Уаттары
Militias loyal to the Gbagbo camp
Боевики, выступающие на стороне Гбагбо
There was some criticism of this, especially in the Bosniak camp.
По этому поводу прозвучал ряд критических заявлений, особенно со стороны боснийцев.
Cordelia belongs to the "justified" camp.
Корделия - пострадавшая сторона.
My opposing camp is doping him.
Противоположная сторона применяет допинг.
- I thought Molly was on Leonard's camp.
- Я думаю, она на стороне Леонарда.
I want you in my camp with us.
Хочу, чтобы ты был на моей стороне.
But yes, 100% I am in the Turner camp.
Но да, 100% я за сторону Тернера.
They were beginning to look out for a place off the Road, where they could camp for the night, when they heard a sound that brought sudden fear back into their hearts: the noise of hoofs behind them. They looked back, but they could not see far because of the many windings and rollings of the Road.
Они уже начали высматривать по сторонам место для ночевки, когда сзади вдруг донесся отчетливый и памятный до ужаса стук копыт. Все разом оглянулись, но напрасно: дорога только что круто свернула.
the only change was that Hermione was now sitting in the far corner, her fluffy ginger cat, Crookshanks, at her feet, sorting books, some of which Harry recognized as his own, into two enormous piles. “Hi, Harry,” she said, as he sat down on his camp bed.
Единственное нововведение составляла в ней Гермиона, сидевшая в самом дальнем углу; у ног ее лежал с одной стороны пушистый рыжий кот Живоглот, а с другой две груды отсортированных книг, среди которых Гарри признал и несколько своих. — Привет, Гарри, — сказала Гермиона, когда он опустился на свою раскладушку.
Where are you camped?
- Где ваш бивак?
I had to move camp.
Я должен был собирать бивак.
I made camp near the remains of an abandoned village.
Соорудил бивак возле руин покинутого селения.
You put some good miles between yourself and the town .. before you camp for the night a few miles outside of West Haven.
Вы оставили немало миль между собой и городком... .. прежде чем разбили бивак в нескольких милях от Западного Поднебесья.
There's a college camp outside Akron in a grove of maple trees, green, cool, beautiful...
Там рядом с Акроном есть небольшой загородный домик... в кленовой роще. - Зеленая, прохладная, прекрасная. - Это мое любимое дерево.
You've got camping, boating, ice fishing.
Здесь можно жить в палатке, кататься на лодке, заниматься подледным ловом.
I'm camping in front of the B.S.U. and refusing to eat until those guys are expelled.
Я буду жить в палатке перед Союзом и отказываться от еды, пока этих парней не исключат.
noun
908. The housing stock does not include summer cottages, hunting cabins, camping sites, rest houses, spas, garden houses and other buildings for temporary residence, including hotels. 3 (c)
908. Жилой фонд не включает летние дачи, охотничьи домики, площадки для кемпинга, дома отдыха, бани, флигели в саду и другие здания для временного проживания, включая гостиницы.
место привала
noun
- We bailed pretty close to Rest Camp.
- Мы прыгнули довольно близко к месту привала.
ночевка на открытом воздухе
noun
Camping at night and hiking all the lines that we ski.
Ночевки на открытом воздухе и подходы ко всем спускам, которые мы совершили.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test