Translation for "кусочек" to english
Translation examples
noun
Кусочек камамбера, ...кусочек ...манстера.
A bit of camembert... A bit of... Munster!
Не один кусочек.
Not one bit.
Каждый последний кусочек.
Every last bit.
- Хочешь кусочек шоколада?
A bit of chocolate?
Кто хочет кусочек?
Who wants a bit
Нет, другой кусочек.
No, give me that bit.
Оставь мне кусочек!
Save a bit for me.
Обожаю этот кусочек.
I love this little bit.
Или пустота? Кусочек головоломки.
Bit of a Scrabble.
Тот кусочек Реддла, что жил в дневнике, меня чуть не прикончил.
The bit of Riddle in the Diary tried to kill me.
Однако и этот кусочек остающегося содержания опыта есть только видимость.
However, even this bit of the remaining content of experience is only an appearance.
Гарри достал перо, кусочек пергамента и повернулся к Рону с Гермионой.
Harry pulled out his quill and a bit of parchment and turned to Ron and Hermione.
— И как только ты уничтожил дневник, запертый в нем кусочек души существовать больше не смог.
And once the diary was properly destroyed, the bit of soul trapped in it could no longer exist.
Гермиона вскочила, и с ее тарелки соскользнул на землю кусочек жареной щуки.
Hermione jumped up and bits of roast pike slid off her tin plate onto the floor.
— Погоди, — сказал Рон, наморщив лоб. — Кусочек души, сидевший в дневнике, полностью овладел Джинни, правильно?
“Hang on,” said Ron, frowning. “The bit of soul in that diary was possessing Ginny, wasn’t it?
— Ладно, — сказал Рон, — допустим, нам удастся разломать штуковину, в которой живет кусочек его души. Но почему он не может перебраться на жительство куда-нибудь еще?
“But even if we wreck the thing it lives in,” said Ron, “why can’t the bit of soul in it just go and live in something else?”
Но смотри, если это засада и там нас поджидает твой сообщник, не знаю, останется ли от твоей девчонки хоть кусочек, чтобы ты мог его похоронить.
But if this is a plot, if it’s a trick, if you’ve got an accomplice waiting up there to ambush us, we’ll see if we can spare a bit of your daughter for you to bury.”
— Пока волшебное вместилище остается целым, скрытый в нем кусочек души может входить в тех, кто оказывается слишком близким к крестражу, и выходить из них.
While the magical container is still intact, the bit of soul inside it can flit in and out of someone if they get too close to the object.
Увеличьте недостаток в золоте до известной степени — и мельчайший кусочек его станет более дорогим, чем бриллиант, и будет обмениваться на большее количество других товаров.
Increase the scarcity of gold to a certain degree, and the smallest bit of it may become more precious than a diamond, and exchange for a greater quantity of other goods.
В партнерстве так не поступают — кусочек ему, а кусочек кому-то.
You can't work a partnership that way, some bits for him and some bits for others."
— Есть кусочек угля.
“I’ve got a bit of charcoal,”
— Кусочек крыла бабочки.
“A bit of butterfly wing.”
- Кусочек холодной курицы?
A bit of cold chicken?
- Оставьте нам кусочек!
Save a bit for us!
Не отведаешь ли кусочек?
Won't you come and have a little bit?
— Потому что кусочек меня остался в нем!
“Because there’s a bit of me still in it!
Каждый страдающий кусочек творения?
Every suffering bit of creation?
Виктор отщипнул кусочек лука.
Victor nibbled a bit of onion.
noun
Да, еще кусочек
Yeah, cast us another morsel.
Оставьте мне кусочек!
[man] Spare me a morsel!
Какой лакомый кусочек.
Oh, well, there's a tasty morsel.
Мне достанется лакомый кусочек.
Tasty morsels I shall have.
— Хоть кусочек нам бросьте.
- Any morsel. We're hungry, sir.
Ну разве ты не лакомый кусочек!
Aren't you a morsel?
- Мой лакомый кусочек.
- Who's Sophie? She's a tender little morsel.
Мой сладкий кусочек для нас, голлллм...
A tasty morsel for us, gollum...
Заставь его съесть каждый кусочек!
(FROM UPSTAIRS) Make him eat it up, every morsel!
Мы как лакомый кусочек под ножами мясника!
We are like a morsel among these choppers!
Этот лакомый кусочек предназначен не для тебя.
This dainty morsel is not for you.
Но не правда ли, она лакомый кусочек?
But is she not a dainty morsel?
Они будут драться до смерти за крошечный кусочек.
They would fight to the death for a tiny morsel.
Мохан берет кусочек — и тут же выплевывает.
Mohan takes a morsel and immediately spits it out.
Прошло ровно полгода с тех пор, как я впервые увидел этот лакомый кусочек, и… ах, боже мой, какой лакомый кусочек!..
It is just half a year since I first saw this delicate morsel, and, oh dear, what a delicate morsel it is!
— Какая жалость, что ты нашел столь лакомый кусочек на охоте!
“Such a waste, to find such a tender morsel while hunting,”
– А-а, сладенький кусочек, мы проснулись и приветствуем гостя!
“Ah, the tender morsel wakes, cries welcome! Delightful!”
Когда я смотрел на нее, когда – кусочек за кусочком – познавал ее в любви, я видел, что она ускользает от меня.
As I look at her, as I get to love her morsel by morsel, I find that the totality of her escapes me.
noun
Глядя на себя с перспективой "Патфайндера" на Марсе или с космической станции "Мир", видим ли мы человечество в его целостности или скорее конвульсивные движения муравейника, всегда готового бороться за любой кусочек мусора, лишенного дара синтеза и способности восприятия целого?
When looking at ourselves from the perspective of the Pathfinder on Mars, or of the space station Mir, do we see humanity in its entirety or, rather, spasmodic movements of an anthill, always prepared to fight over every scrap, devoid of the gift of synthesis and without ability to perceive the whole?
Этот кусочек алюминированного материала
Was this scrap of aluminized material.
Этот кусочек материи - просто чушь!
This scrap of fabric is bullshit!
Шелк, волосы, кусочек кожи, крохотные пальчики.
A silken thread. A lock of hair. A scrap of scalp.
Думаю, это кусочек из салона машины.
I think it's a scrap from the interior of an automobile.
Так, чтобы ни малейший кусочек Мисси не пропал впустую.
So not one little scrap of Missy goes to waste.
И тесты подтвердили, что кусочек материи от вашего шарфа
And tests prove the scrap of fabric... comes from your scarf.
Локи съел каждый кусочек мяса оставив только кости.
Loki had eaten every scrap of meat and left nothing but the bones.
Всем вернуться и проверить каждый кусочек бумаги из того, что мы имеем на Пульпо.
Everyone go back and check every scrap of paper we have on Pulpo.
Кусочек металла из машины, гидравлическая жидкость... это что, автомобильная дробилка?
A scrap of metal from a car, fluid from a high-pressure hydraulic ... what is that, a car crusher?
Если бы я мог взять каждый кусочек твоих несчастий, которые когда-либо перепали тебе, я бы взял.
If I could take every scrap of unhappiness you've ever had away, I would.
— А что означает кусочек батиста?
“And the scrap of cambric?”
– Стекольщик вытащил кусочек пергамента.
The glassblower pulled out a scrap of parchment.
Корабль – это кусочек суши на плаву.
A ship is a scrap of land afloat.
В руке держал кусочек белого материала.
There were still scraps of white material in his hands.
Генри уловил кусочек фразы «…он похож…»
Henry caught a scrap of the conversation: " he look like .
Он осмотрел кусочек бумаги, оторванный, видимо, от воскресной газеты.
    He turned over the scrap of paper.
Этот крошечный кусочек древнего мира продолжал медленно погибать.
it was a minor scrap of antiquity left to decay.
-- Он темнел на кончике ее рога, как кусочек сумерек.
He glimmered like a scrap of owl-light on her horn.
Иблис украдкой нагнулся и схватил кусочек металла.
Iblis stole forward and grabbed the scrap of scribed metal.
Когда он вернул мне мыло, к нему был прилеплен кусочек бумаги.
When he returned the soap a scrap of paper clung to it.
noun
- Брось, один кусочек.
-Come on, just take a taste.
Дай попробовать кусочек, мама!
Just-a one taste, mama!
И я хочу кусочек.
And I want a taste.
Даже кусочек родины?
Not even a taste of the homeland?
Я просто попросил кусочек!
All I wanted was a taste!
Прошу вас, попробуйте маленький кусочек.
Please, just one small taste.
Ну, может быть... маленький кусочек.
WELL, MAYBE JUST A... LITTLE TASTE.
Ну же, попробуй хоть кусочек.
Come on, just one little taste.
Маленький кусочек, для общего представления.
Give them a little piece, a taste.
Только один маленький кусочек.
Just one little taste.
Я попробовал кусочек и одобрительно улыбнулся.
I tasted a mouthful and smiled.
Струан отломил кусочек и попробовал.
Struan broke off a piece and tasted it.
Уолт улыбнулся и откусил кусочек пирога.
Samshow smiled and tasted the cake.
— Попробуй, — сказал он, бросая кусочек Бейну.
‘Have a taste,’ he said, tossing a piece to Bane.
Почему бы и нет. — Дай кусочек на пробу, Карин.
Why not." "Give her a taste test, Kareen."
Бетти съела кусочек бифштекса и отставила тарелку.
Betty tasted a piece of her steak and pushed the plate away.
Куинн отщипнул кусочек массы и попробовал его на вкус.
Quinn twisted a piece of the substance off one of the blocks and tasted it.
noun
А, этот фиолетовый кусочек, что ты нашла, это фиалковая жевательная резинка.
Oh, the purple wad that you found? It's violet-flavored gum.
Гогенгейм держал дымящийся кусочек ваты над открытой стороной бочонка. — Давай!
Hohenheim was holding a smoldering wad of cotton over the open end of the barrel. “Now.”
Бруно неспешно двигал челюстями, пережевывая маленький кусочек бумаги, словно держал во рту жвачку.
Bruno’s jaw moved casually on the little wad of paper, as if he chewed gum.
Она снова взяла бутылку, еще раз смочила жидкостью кусочек ваты и стала вдыхать хлороформ.
      She took the bottle again, and saturated once more the little piece of wadding; then she began to breathe in the fumes again.
Дейл в первый раз заметил, что у молодого полицейского за щекой лежит небольшой кусочек жевательного табака.
Dale saw for the first time that the young man had a small wad of tobacco tucked between his cheek and gum.
– Так, мэм. – Мэгги от нечего делать воткнула палец в дырку виниловой обшивки сиденья и выковыряла оттуда кусочек набивочной ваты.
"Yes, ma'am," Maggie said, and she dug absently into a hole in the vinyl seat and pulled out a wad of cotton batting.
В ложке уже есть немного порошка. Мюриэль мочит малюсенький кусочек ваты, кладет его в ложку, затем тычет в ватку иглой и набирает шприц.
There's already some stuff in the spoon and Muriel wads the piece of cotton up as small as possible and puts it in the spoon and sticks the needle into the cotton and then draws it into the syringe.
noun
Да ты от всего хочешь откусить кусочек.
You'll take a lick off anything.
Пожалуй, и я откушу кусочек от этого пирога.
I'll take a lick of that lollipop.
Я заставил свою собаку слизать кусочек сыра с моих яиц.
- I made my dog lick cottage cheese off my balls.
Стоит мне намочить палец, лизнув его, я смогу поднять кусочек бумажки, который не будет падать вниз.
For example if I lick my finger and wet it, I can pick up a piece of paper and can hold up against the downward pull of gravity.
Кусочек вдруг выпал у нее изо рта и опустился на ковер. Гаррис мгновенно подлизал его.
A single cornflake fell from her mouth and landed on the carpet, Harris immediately licked it up.
– Негоже морить себя голодом от горя, – сказала миссис Данвидди, облизав пальцы и схватив очередной поджаристый и жирный кусочек козлятины.
said Mrs. Dunwiddy, licking her fingertips, and picking out another brown fatty lump of goat.
Кристина вздохнула и, положив в рот последний кусочек глазированного торта, как раз облизывала пальцы, когда в ее уголок наведался Джастин.
She sighed and finished off her fairy cake. She was licking her fingers when Justin arrived in her corner.
Прилепил на переносицу кусочек липкого воска, мазнул сверху краской телесного цвета, рассыпал конопушек. Носище вышел – заглядение.
He stuck a lump of sticky wax on the bridge of Senka’s nose, gave it a lick of flesh colour and sprinkled it with freckles.
не тех собачек, Которые, хвостом виляя, ластясь, Стараются ухмылкой и поклоном, Поддакнув лорду, сдув с него пылинку, Добыть кусочек пожирней. Мне мил
To please the belly, and the groine; nor those, With their Court-dog-trickes, that can fawne, and fleere, Make their revenue out of legges, and faces, Eccho my-Lord, and lick away a moath:
noun
- Он как маленький кусочек.
- It's like a little nubbin. That's nasty.
noun
Даже тот кусочек, который остался, стоит, не знаю, тысячи долларов.
Even the nub that's left that he's got is still worth, I don't know, thousands of dollars.
Кэлл точно знал момент, когда она не сможет больше терпеть. Он наклонился и сильно всосал ее маленький кусочек плоти, вызывая в ее горле еще один мягкий дикий звук.
Kell knew exactly when she couldn’t stand it any longer and bent to suck strongly at her nubbed flesh, wringing another soft, wild sound from her throat.
noun
Кусочек: частица или небольшая часть плода неправильной формы,< которая проходит через сито с круглыми отверстиями диаметром в ... мм> < которая меньше... части целого сушеного плода>
Piece: fragment or small portion of dried fruit of irregular shape <which passes through a ... mm round meshed sieve> <which is less than ... of the whole dried fruit>
Мужчина чувствует голод уже к полднику. Я оставлю тебе кусочек.
Oh, a man gets hungry round about teatime.
- Это не гироскоп, где нужно намотать кусочек проволоки...
- It's not a gyroscope where you put string in and wind it round to get it going?
Положи ее в холодильник, оторви кусочек листа и оберни им... ну, ты понимаешь, как маленьким нагрудником.
Stick it in the fridge, tear off some of the leaves and wrap it round the-the - you know, like a little bib.
Наливая чай, она процеживала его через кусочек муслина, по краям обшитый бисером.
To strain the tea she used a piece of muslin with beads to weight it stitched round the border.
Дайер поднял руку, и на внутренней стороне локтя мелькнул маленький кусочек пластыря.
Dyer pointed to the small, round piece of tape on his inner left forearm.
Я рылся среди них, пока не нашел гладкий кусочек обугленного обсидиана, и вынул его из коробки.
I pawed through it until I found the smooth piece of fire-rounded obsidian, and took it out of the box.
Данло стукнул ногой по обледеневшим каннелюрам ближней колонны. Кусочек льда отломился и покатился вниз.
At the base of the nearest pillar, sheet ice was frozen to the rounded stone fillets. Danlo kicked at the ice. A piece cracked off and went skittering down the steps.
noun
- Возьми кусочек
Take a snap.
Первый полицейский выковыривает из зубов кусочек яблока.
The first policeman snaps flesh off his apple with his teeth.
Вместо того чтобы ответить, я прожевал и проглотил кусочек баранины.
Instead of snapping at him, I chewed and swallowed the lamb cube in my mouth.
Тарен мгновенно схватил полированный кусочек и попытался сломать.
Instantly Taran caught up the polished fragment to snap it between his fingers.
- крикнула Тетушка Петуния, указывая на два куска хлеба и кусочек сыра на столе.
snapped Aunt Petunia, pointing to two slices of bread and a lump of cheese on the kitchen table.
Там не то щелкнули пальцами, не то бросили в стакан еще кусочек льда. — Есть! — воскликнул психоаналитик. — Кажется, придумал.
There was a sound like the snapping of fingers or the adding of more ice. “Holy Cow,” said the psychologist.
Вспоминал, как увидел свою часть работы встроенной в панно, — кусочек голубого неба, который занял тогда место над головой мужчины с мечом.
He remembered seeing his work snap into place, his piece of blue sky taking its place above the head of the man with the sword.
Рафаэль развалился на стуле, периодически подцепляя кусочек ветчины вилкой, его изящные руки лениво свисают, он как всегда громок, но иногда впадает в полное молчание.
Raphael is lounging low in his chair occasionally snapping at a piece of ham on his fork, with elegant lazy hands hanging, shouting, sometimes completely silent.
Девушка с трудом сдержалась, чтобы не укусить мягкий надушенный кусочек плоти, казавшийся ей длинным и мерзким, словно белая гусеница гигантской лунной бабочки.
It was all she could do not to snap with her teeth at the soft, perfumed object, which looked as long and loathsome to her as the white caterpillar of a giant moon moth.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test