Translation for "кто исполнял обязанности" to english
Кто исполнял обязанности
Translation examples
К ним относятся: министр труда и социального обеспечения и, по его поручению, заместитель государственного секретаря, исполняющий обязанности председателя.
They are: the Minister of Labour and Social Security and, as delegated by him, an under-secretary of State who acts as Chairman.
Он отметил, что в ходе этого совещания бóльшая часть нерешенных вопросов была урегулирована и учтена в рабочем документе эксперта от Канады, который вновь исполнял обязанности секретаря группы.
He said that, during the meeting, most of the outstanding items had been resolved and recorded in the working document by the Canadian expert who acted again as a Secretary of the group.
Помощь заместителю Генерального секретаря в выполнении возложенных на него функций оказывает директор, который в период отсутствия заместителя Генерального секретаря является заместителем, исполняющим обязанности руководителя Департамента.
The Under-Secretary-General for Disarmament Affairs, in the performance of his or her activities, is assisted by the Director, who acts as deputy in charge of the Department in his or her absence.
4.1 Помощь заместителю Генерального секретаря по вопросам разоружения в выполнении возложенных на него функций оказывает директор, который во время отсутствия заместителя Генерального секретаря является заместителем, исполняющим обязанности руководителя Департамента.
4.1 The Under-Secretary-General for Disarmament Affairs, in the performance of his or her activities, is assisted by a Director, who acts as Deputy of the Department in his or her absence.
4.1 В осуществлении его или ее деятельности Верховному комиссару Организации Объединенных Наций по правам человека оказывает помощь заместитель Верховного комиссара, который является временно исполняющим обязанности Верховного комиссара в период его отсутствия.
4.1 The United Nations High Commissioner for Human Rights, in the performance of his or her activities, is assisted by a Deputy to the High Commissioner who acts as Officer-in-Charge during the absence of the High Commissioner.
45. И наконец, я хотел бы выразить свою благодарность моему Специальному представителю Виктору Анджело за его работу и отдать должное Уссени Компаоре, который исполнял обязанности руководителя Миссии в период с ноября по март, за его прекрасное управление Миссией в чрезвычайно трудных условиях в контексте недавнего кризиса.
45. Finally, I would like to express my gratitude to my Special Representative, Victor Angelo, for his work and commend Ousseni Compaoré, who acted as head of the Mission from November to March, for his excellent management of the Mission during the extremely trying circumstances of the recent crisis.
10. В течение нескольких дней начиная с 17 апреля следователи из службы охраны и сотрудники военной полиции проводили независимый опрос главного кассира, помощников кассира, двух сотрудников, исполнявших обязанности главного сотрудника по финансовым вопросам непосредственно перед хищением денег и в момент самого хищения, а также других лиц, которые были в состоянии представить определенную информацию, которая могла бы оказаться полезной для следствия.
10. For several days, starting on 17 April, the security investigators and the military police, separately, interviewed the chief cashier, the assistant cashiers, the two staff members who acted consecutively as chief finance officer just before the theft and at the time of theft, and other persons who might be able to provide information useful to the investigation.
Я также выражаю признательность Элизабет Спеар, исполнявшей обязанности моего Специального представителя в апреле 2008 года, Тайе-Бруку Зерехуну, моему новому Специальному представителю и главе Миссии, и контр-адмиралу Марио Санчесу Дебернарди, моему новому Командующему Силами, а также всем мужчинам и женщинам, которые служат в составе ВСООНК, за эффективное и самоотверженное выполнение обязанностей, возложенных на них Советом Безопасности.
I also extend my appreciation to Elizabeth Spehar, who acted as my Special Representative in April 2008, to TayéBrook Zerihoun, my new Special Representative and Chief of Mission, and Rear Admiral Mario Sanchez Debernardi, my new Force Commander, and to the men and women serving in UNFICYP, for the efficiency and commitment with which they have discharged the responsibilities entrusted to them by the Security Council.
Участники обсуждения: бывший спикер Национального собрания Буркина-Фасо и исполняющий обязанности Председателя Комитета МПС по делам Организации Объединенных Наций Мелеге Траоре; помощник Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по политическим вопросам Оскар Фернандес-Таранко; Постоянный представитель Сент-Винсента и Гренадин при Организации Объединенных Наций и выбывающий сопредседатель Специальной рабочей группы по активизации деятельности Генеральной Ассамблеи Камилло Гонсалвес; Председатель организации <<Гаагский призыв к миру>> Кора Вейсс; а также бывший иностранный корреспондент и начальник бюро <<Нью-Йорк Таймс>> Барбара Кроссетт, выступавшая в качестве модератора.
Panellists: Mélégué Traoré, former Speaker of the National Assembly of Burkina Faso and Acting President of the IPU Committee on United Nations Affairs; Oscar Fernández-Taranco, Assistant Secretary-General for Political Affairs, United Nations; Camillo Gonsalves, Permanent Representative of Saint Vincent and the Grenadines to the United Nations and outgoing co-Chair of the Ad Hoc Working Group on the Revitalization of the General Assembly; Cora Weiss, President, the Hague Appeal for Peace; and Barbara Crossette, former foreign correspondent and Bureau Chief, The New York Times, who acted as moderator.
— Ваше величество, — ответил де Кревкер, исполнявший обязанности гофмаршала при бургундском дворе, — мы подданные его светлости и обязаны исполнить свой долг.
"We are," said Crèvecoeur, who acted as the Marshal of the Duke's household, "subjects of Burgundy, and must do our duty as such.
— Суши весла! — приказал Гуди, исполняющий обязанности старшего весельной группы. Матрос бросил на причал швартовочный канат, его тут же укрепили на тяжелых швартовочных тумбах.
“Oars inboard,” called Gudi, who acted as oar master. Seamen hurled mooring lines to men on the wharf. These were looped about heavy mooring cleats.
Он остается висеть на ветви до возвращения работниц, исполняющих обязанности разведчиц или крылатых квартирьеров, рассеявшихся с первых же минут роения во всех направлениях в поисках нового жилища.
It will remain suspended on the branch until the return of the workers, who, acting as scouts, winged quartermasters, as it were, have at the very first moment of swarming sallied forth in all directions in search of a lodging.
Заторможенный по натуре, он провел весьма деловое утро, ибо, подобно майору Эмери, он обычно сам вскрывал и отвечал на адресованные ему письма, редко прибегая к услугам малокровной девицы, исполнявшей обязанности его секретарши.
    Though by nature lethargic, he spent a very busy morning, for, like Major Amery, he opened and usually answered all letters addressed to himself, and seldom requisitioned the services of the anaemic young woman who acted as his secretary.
Но комната последней используется кухаркой, которая исполняет обязанности неофициальной экономки, присматривая за горничными. – Эллиот постучал в дверь упомянутой комнаты и повысил голос: – Пожалуйста, миссис Тиффин, выйдите к нам!
But the housekeeper's room is still used by the cook, who acts as a kind of unofficial housekeeper in keeping an eye on the maids." Then Elliot knocked at the door of the housekeeper's room and raised his voice. "Yes, Mrs. Tiffin? Will you come out and join us, please?"
Он заменит генерал-майора Эрберта Фиголи (Уругвай), который исполнял обязанности Командующего Силами ВСООНК с 4 января 2004 года.
He replaces Major General Herbert Figoli (Uruguay), who served as Force Commander of UNFICYP since 4 January 2004.
Ему оказывает содействие г-н Манфред Сейтнер (Дания), исполняющий обязанности Комиссара Специальных международных полицейских сил Организации Объединенных Наций.
He is assisted by Mr. Manfred Seitner (Denmark), who serves as the Commissioner of the United Nations International Police Task Force.
3. Когда назначается новый руководитель, особое внимание следует уделять развитию карьеры сотрудника, который до этого являлся исполняющим обязанности руководителя.
3. When a new manager is appointed, special attention should also be paid to the career management of the manager who served as officer-in-charge.
Ему оказывает содействие г-н Манфред Сейтнер (Дания), исполняющий обязанности Комиссара Специальных международных полицейских сил Организации Объединенных Наций (СМПС).
He is assisted by Mr. Manfred Seitner (Denmark), who serves as the Commissioner of the United Nations International Police Task Force (IPTF).
Кроме того, генеральный прокурор при Счетной палате, исполняющий обязанности генерального прокурора в бюджетно-финансовом дисциплинарном суде, может передавать дела в суд по своей собственной инициативе.
In addition, the Procureur générale attached to the Cour des comptes, who serves as Procureur générale for the Budgetary and Financial Disciplinary Tribunal, may refer cases to the Tribunal on his own initiative.
В выполнении ее задач ей оказывает помощь г-н Ричард Монк (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии), исполняющий обязанности Комиссара Специальных международных полицейских сил (СМПС).
She is assisted in her tasks by Richard Monk (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland), who serves as Commissioner of the International Police Task Force (IPTF).
Позвольте мне также выразить нашу признательность послу Исламской Республики Иран Сириусу Нассери, который образцово исполнял обязанности Председателя на последней части сессии 1994 года.
Allow me also to express our gratitude to Ambassador Sirous Nasseri of the Islamic Republic of Iran, who served as President in an exemplary manner during the last part of the 1994 session.
Младенец бабуин тогда жил с матерью, которая исполняла обязанности служанки в семействе некой благородной особы афроевропейского происхождения, отличавшейся необыкновенной красотой, но, впрочем, это уже совсем другая история.
The baby baboon was then living with its mother, who served as a handmaiden for an Afro-European noble-woman of rare beauty—but that's another story.
звучали речи, заключались дружеские союзы, исполнялись хоровые произведения, превозносились до небес успехи благого дела. Одному рядовому члену общества, исполнявшему обязанности знаменосца, наскучили безалкогольные речи, и он потихоньку улизнул в ближайшую пивную;
there were speeches, friendships were struck up, hymns were sung, and the progress of the great cause was celebrated with much hue and cry, but one of the ushers who served as banner-bearer found the alcohol-free speeches too tedious and sneaked off to a nearby tavern.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test