Translation examples
verb
Мы говорили во весь голос, мы кричали.
We spoke out loudly, we shouted.
Брат автора стал кричать, что они не уйдут.
The brother shouted that they were not going to leave.
Он кричал, звал на помощь мать и отца.
He was shouting and calling for his mother and father for help.
И тогда другие бойцы стали кричать: "Это именно они!
That was when the agents shouted out, "That's them!
Сотрудники полиции Западного Мостара начали кричать на собравшихся боснийцев.
The West Mostar police shouted at the crowd.
Торговец лежал на земле и кричал, что ему сломали ногу.
The vendor lay on the ground, shouting that his leg was broken.
Он начал кричать, и тогда, предположительно, его повели в другую комнату.
When he started to shout, he allegedly was brought to another room.
Мы начали кричать, обращаясь к Ашрафу, чтобы он как можно скорее выходил.
We began to scream, shouting to Ashraf to get out as soon as possible.
Они кричали: <<Это не ваша земля>> и били детей кнутами.
They were shouting "This is not your land", and were hitting the children with whips.
Я кричала о своей силе.
I shout my power.
Мы будем кричать: "О-го-го!"
We'll shout: "O-go-go!"
Кричала о своей крутизне и опасности, но кричала я на детей.
I shout my toughness and my danger, but I'm shouting it to children.
Самое время кричать о своей любви с крыш.
It's time to shout your love from the rooftops.
Отец кричал о счетах и каких то делах матери.
Dad shouted about accounts and whether she had an affair.
И не обязательно весь день кричать о своей любви.
He don't have to go around shouting that poetry muck all day.
У меня есть мнение, но кричать о нем необязательно.
I have my own opinions, I just don't need to shout it out to the whole world.
Они кричали о победе по всей Европе молились о победе одному Богу.
I gave my name as Petrov. They were shouting for victory all over Europe praying for victory, to the same God.
Один раз я нашел тебя на сеновале ты кричал о том, что у тебя есть мечта
One time I found you in the hay loft shouting about something you dreamt.
— Не извольте кричать!
“Kindly do not shout!”
– И кричать, – подсказал караульный.
“And shouting, sure,”
Лодку! — кричали в толпе.
shouts came from the crowd.
Все говорили, кричали, ахали;
Everyone was talking, shouting, gasping;
Один голос кричал что-то непонятное.
There was one shouting, incoherent voice.
Они кричали: "Бильбо Бэггинс!
They shouted and called: “Bilbo Baggins!
– Джим, Джим! – кричал он.
«Jim, Jim!» I heard him shouting.
а я студент и кричать на себя не позволю.
but I am a student and I will not allow anyone to shout at me.
– Умбарские пираты! – кричали люди. – Умбарские пираты!
‘The Corsairs of Umbar!’ men shouted.
Я кричал, спотыкался, бежал и снова кричал.
I shouted and ran and fell and shouted again. And ran.
Они никогда не кричали на нее.
They never shouted.
Он медлил, Дэйн кричал на меня, а я кричал на Норотая.
He hesitated, Dain shouted at me, and I shouted at Norotai.
Сам он тоже что-то кричал.
Reich was shouting too.
— Кто-то у вас кричал
Someone shouted down—
– Только не надо кричать.
Don't start shouting.
— Если вы прекратите кричать и дадите мне возможность… — Я не кричала
"If you'd quit shouting at me and give me a chance." "I wasn't shouting,"
Кто-то громко кричал.
Someone was shouting.
- Не надо кричать, я еще не оглох.
            "Don't shout;
verb
Она не кричала: <<Долой Израиль>>.
They are not crying `Down with Israel'.
В ужасе от этой сцены я начала кричать и рыдать.
Horrified by what was happening, I began to scream and cry.
Затем ее дочь вырвалась, залезла на подоконник и стала кричать о помощи.
Her daughter then broke away and sat on the window sill, crying for help.
Начальник полицейского участка ударил меня по левому глазу за то, что я продолжала кричать.
The head of the police station hit me in my left eye because I was crying.
От полученных жестоких ударов у автора пошла горлом кровь, он кричал от боли.
Due to the force of the blows, the complainant started bleeding from the mouth and was crying out in pain.
Лошади сбили нас с ног, и моя племянница плакала, кричала и звала на помощь.
I remember that they ran their horses at us and my niece screamed and screamed, crying out desperately "help".
Люди кричали и плакали у ворот; по сообщениям, некоторые из них пострадали и по крайней мере один человек погиб.
People were screaming and crying at the gate, and there were reports of casualties and at least one person killed.
Для этого мы должны объединить усилия, иначе все мы скоро будем кричать: <<Мир рушится, мир рушится!>>.
It is something that we must work together on or all of us will soon be crying, "The sky is falling; the sky is falling!"
Последним был выселен 95-летний бедуин, которого вынесли на носилках, в то время как его жена в отчаянии кричала на полицейских.
The last Bedouin to be evicted was a 95-year-old man who was carried out on a stretcher as his wife was crying out in despair at the policemen.
Разве вы не кричали о справедливости, находясь в пустыне?
Did they never cry out in the wilderness for justice?
И ничего мне не осталось в жизни, кроме как кричать о ненависти своей?
That nothing remains but the cry of my hate?
Когда человек понимает это, ни один проигравший не будет кричать о потере.
When a man understand this, no loser will cry on losing.
Уверен, что Дайетс будет кричать о работе двойным агентом, но это спишут на желание себя выгородить.
No doubt Dietz, once arrested, will cry cover-up, but I'm confident that's gonna be dismissed as ranting.
Флетчер, есть только одна причина, по которой вы находитесь в этой комнате. Если вы снова станете кричать о волках, я хочу убедиться, что вас никто не услышит.
Fletcher, the only reason you're in this room is because if you're gonna cry wolf again,
Не вздумай кричать, удрать тоже не пробуй – не выйдет.
No crying out, no trying to escape.
Утопилась! — кричали десятки голосов;
Drowned herself!” dozens of voices were crying;
– С ума сошла, с ума сошла! – кричали кругом.
"She's mad--she's mad!" was the cry.
Надо же, наконец, рассудить серьезно и прямо, а не по-детски плакать и кричать, что бог не допустит!
It's necessary finally to reason seriously and directly, and not weep and cry like a child that God will not allow it!
Почему антиавторитаристы не ограничиваются тем, чтобы кричать против политического авторитета, против государства?
Why do the anti-authoritarians not confine themselves to crying out against political authority, the state?
Строй смешался, объятые ужасом люди метались, бросали оружие, кричали, падали наземь.
Already men were breaking away, flying wild and witless here and there, flinging away their weapons, crying out in fear, falling to the ground.
Впервые я их увидел и услышал в Пеларгире, во время битвы за корабли: они вились над нами и кричали.
Never in all my life had I met them, until we came to Pelargir, and there I heard them crying in the air as we rode to the battle of the ships.
Со стороны «улицы» – внешнего коридора – раздался протяжный крик, приглушенный занавесями. Потом крик повторился – теперь кричавший отошел дальше.
A wailing cry sounded from the outer corridors, its volume muffled by the intervening hangings. It was repeated, a bit more distant. And again.
Второй, явно служащий Министерства, протягивал первому брюки в полоску. — Надень их, Арчи, — кричал он в отчаянии, — не валяй дурака!
The other was clearly a Ministry wizard; he was holding out a pair of pinstriped trousers and almost crying with exasperation. “Just put them on, Archie, there’s a good chap.
Что лучше — кричать или плакать?
Crying or screaming.
И действительно, он кричал.
And he was indeed crying.
Кто-то плакал и кричал.
Someone was crying and yelling.
Она не плакала, не кричала.
Didn’t cry or nothing.
Да, точно, он кричал.
Surely he was crying.
- кричал он в ужасе.
his crying in terror.
Тогда он тоже кричал.
That too made him cry out.
Лучше бы вы кричали "Peccavi"
You'd better cry 'Peccavi.'
Он знал, что кричать нельзя.
He knew not to cry out.
она смеялась и весело кричала.
She was laughing and crying.
verb
Фавзи Арафат сказал, что он кричал израильскому солдату: "Мы хотим забрать раненого".
Fawzi Arafat stated that he yelled at an Israeli soldier "we want to evacuate the wounded man".
В своем втором заявлении он указал, что в его квартиру вошли две девушки и начали на него кричать.
In his second statement he said that two girls had come to his flat and both were yelling at him.
Выкрикивая "Ты - предатель, ты - террорист", они засунули г-ну Савде в рот грязный кляп, чтобы он не кричал.
While yelling "you are a traitor, you are a terrorist", they tried to silence Mr. Savda by shoving a dirty gap in his mouth.
Он кричал на нее и сказал ей, что она ему больше не нужна, поскольку дети выросли и ее сможет легко заменить гувернантка.
He yelled at her and told her that she was no longer needed, as the children had grown up, and that a governess could easily replace her.
Поскольку он все время истошно кричал, не давая спать другим заключенным, ему заткнули рот полотенцем, однако через десять минут кляп вытащили.
As he was continuously yelling and screaming and keeping the other prisoners from sleeping, a towel was taped around his mouth, but it was removed after 10 minutes.
Ее муж, которому позвонил директор, подъехал к детскому саду и стал кричать на нее, угрожать и вести себя агрессивно по отношению к ней и представителю Центра и ударил их обеих.
Her husband, called by the director, came to the kindergarten and yelled at her, threatened and behaved violently towards her and the representative of the Centre, and hit both of them.
После их прибытия толпа, включая петиционеров, стала кричать, что сотрудники ПБР из восточных районов являются врагами, и петиционеры были обстреляны на рынке в Комору 28 апреля.
Upon their arrival, the crowd, which included petitioners, yelled that eastern UIR officers were the enemy and had shot at petitioners at Comoro market on 28 April.
Солдаты кричали на юношу из деревни Кафр Каддум, вблизи Калькильи, избивая его, по их утверждению, в отместку за еженедельные демонстрации, проходившие в его деревне в знак протеста против Стены и поселений.
The boy, from the village of Kafr Qaddum, near Qalqilya, was yelled at by the soldiers as they beat him in retaliation, they said, for the weekly demonstrations that take place in his village against the Wall and the settlements.
По словам нескольких очевидцев, которые впоследствии были ими подтверждены, в тот момент, когда они приблизились к месту происшествия, они увидели раненого мужчину, который кричал им: "Помогите мне, мне нужна помощь, пожалуйста, отвезите меня в больницу!".
Several eyewitnesses told me - and confirmed - that when they had reached the place where the incident had taken place, they saw the injured man and he was yelling at them 'Help me, I need help, please take me to the hospital!'.
Из заявлений 21 несовершеннолетнего, прошедшего через арест и содержание под стражей, следует, что их подвергали жестокому обращению: в частности, их избивали, им завязывали глаза, их помещали в одиночную камеру, принуждали к даче показаний, фиксируемой на языке, на котором они не умеют читать и писать, лишали пищи, на них кричали, их оскорбляли и заставляли терпеть громкие шумы.
Statements taken from 21 children who had been arrested and detained indicate that children continued to be subjected to abuse, including beatings, blindfolding, solitary confinement, forced confessions in a language they do not read or write, food being withheld, yelling and insults, and exposure to loud noises.
Она кричала о помощи.
She yelled for help.
Устала кричать о помощи.
I got tired of yelling for help.
Хейди и ты, другая хватит кричать! О!
Heidi, other one, stop yelling!
Всегда, всегда кричал о счетах за электричество,
Always, always yelling about the power bill,
Военные кричали о венгерских танках на границе.
Military yelling about Hungarian tanks on the border.
- Моя бабушка сказала, что он кричал о помощи.
- My grandmother said he was yelling for help.
Он кричал о каком-то монстре, напавшем на него.
He was yelling about some monster thing attacking him.
Женщины на улице кричали о деньгах, Они могут помочь?
The women outside yelled something about... taking care ot expenses.
ѕочему бы вам не помочь им, вместо того чтобы кричать о помощи?
Why don't you back them up instead of yelling for help?
Он кричал о том, что цены слишком низкие, что он портит покупателей.
He was yelling about, uh, the prices being too low, that he was spoiling the buyers.
– Я спрашиваю, – кричала Триллиан, – кто-нибудь знает…
yelled Trillian, “does anyone know…”
— Что ты делаешь? — кричал Седрик. — Какого черта ты делаешь?
“What are you doing?” yelled Cedric’s voice.
— Не трогайте их, не трогайте! — кричал он. — НЕТ, ХАГРИД!
“Don’t hurt ’em, don’t hurt ’em!” he yelled. “HAGRID, NO!”
— Вернись! — кричал ему вслед Рон. — Вернись!
“Come back!” Ron yelled after it, brandishing his broken wand.
— Это кровь! — кричал Рон в притихшей гостиной. — Короста исчезла!
“BLOOD!” Ron yelled into the stunned silence. “HE’S GONE!
Зал содрогнулся от грохота аплодисментов и восторженных криков. — Так и должно быть! — громче всех кричал Рон.
“No surprises there!” yelled Ron as a storm of applause and cheering swept the Hall.
– Вы не можете выбросить нас в открытый космос, – кричал Форд, – мы пишем книгу.
“You can’t throw us into space,” yelled Ford, “we’re trying to write a book.”
— Тебе это не нравится, да? Но ты прекрасно знаешь, что надо было делать! — кричала Гермиона.
“Well, if you don’t like it, you know what the solution is, don’t you?” yelled Hermione;
Снегг не кричал и не прыгал, но лицо его излучало смесь ужаса и ярости.
Snape had not yelled or jumped backward, but the look on his face was one of mingled fury and horror.
Я кричал: «Кэтрин» Я кричал: «Гильф-эль-Кебир».
I was yelling Katharine’s name. Yelling the Gilf Kebir.
- Я чуть не кричала.
I was almost yelling.
Не кричал и не стрелял.
No yells, no shots.
Кричать было некогда.
There was no time to yell.
Почти все что-то кричали.
Most of them were yelling.
Мы на него не кричали.
We didn’t yell at him.
verb
Коли б я гнал али б не кричал ему, а то ехал не поспешно, равномерно.
If I'd been racing, or if I hadn't hollered to him...but I was driving at a slow, steady pace.
- Она не будет кричать.
She won't holler.
Погоди! — кричал он. — Погоди!
he hollered, "wait up!
— Я вцепился в него и стал кричать.
    "I grabbed him and started in to holler.
Все вокруг, конечно, свистели, кричали, аплодировали.
This, of course, was followed by whoops and hollers and cheers.
Детишки ему кричали: "Нигер! Нигер!
The little children hollering Nigger! Nigger!
Лизард что-то кричала мне. Я наконец разобрал: – Маккарти!
Lizard was hollering something at me. "McCarthy!
Если он будет кричать, Джуниор надуется, только и всего.
If he hollered, Junior would only pout.
Они хлопали в ладоши, кричали, топали, улюлюкали.
They applauded, they screamed, they stamped their feet and hollered.
Я кричал, но похоже, никто меня не слышал.
I hollered, but I guess no one heard.
verb
Он услышал, как отец кричал о помощи, но, будучи уверенным, что он не в силах ему помочь, он не остановился.
He heard his father call out for help, but, believing that he could not be of any help to him, he continued swimming.
verb
— …он почти кричал, что должен с тобой поговорить.
-he was clamoring to talk to you.
— Что это? — кричал в отчаянии Билл. — Кто это сделал?
   "What is it?" Bill was clamoring in despair. "Who did it to him?
"Водосбор". Деревья в саду шептались с ветром. Кричали птицы.
`Columbine.'" The trees in the garden twinkled and murmured. The birds were clamorous.
Джек кричал и командовал. Про рог позабыли. – Пошли! Все за мной!
Jack clamored among them, the conch forgotten. "Come on! Follow me!"
Зеленели деревья, кричали птицы и насекомые, потоки воды низвергались водопадами.
Trees were green, birds and insects clamored, streams plunged into waterfalls.
— Где она? — громко кричал из нее Билл. — Я знаю, ее здесь нет. Я не чувствую ее.
   "Where is she?" Bill clamored from within her. "I know she's not here; I can't feel her."
Само собой разумеется, он шумел, кричал, обо всем судил с предвзятостью и не мог привести никаких серьезных доводов.
As a matter of course, he was loud, clamorous, dogmatical and not very argumentative.
Внезапно до меня донесся начисто лишенный мелодии гомон. Словно одновременно кричали тысячи голосов.
I heard a sudden clamor, a sound like a thousand voices screaming, with no music in it.
verb
Верещали, взвизгивали, кричали.
They chittered and shrieked and whooped.
Том кричал, пока не охрип, — но никто не откликался.
Tom whooped until he was hoarse, but it was of no use.
Он был готов кричать от радости, но еще слишком рано.
He felt rather like whooping with joy, but it was too soon yet.
Залп за залпом они расстреливали звезды, а между залпами вопили и кричали, как демоны.
They fired volley after volley at the stars, and in between the volleys they whooped and screamed like demons.
Он видел отдельных уланов, кричащих и воющих, сидящих на варанах размером с грокса.
He saw individual lancers, whooping and howling, mounted on galloping monitors the size of grox.
Джейн пожала плечами. Ей можно было дать четырнадцать вместо тридцати девяти. Мелу хотелось кричать от радости.
She shrugged, looking fourteen instead of thirty-nine and he wanted to whoop with joy.
verb
Официантка что-то кричала на кухню.
The waitress bawled to the kitchen.
— Это вы кричали? — спросила она.
‘Wis yu bawling?’ she asked.
Дети громко кричали, разыскивая матерей.
children ran bawling in search of their mothers.
— Нет, не кричал. То, что вы слышали, был стук зубов.
‘No, I wasn’t bawling. That sound you heard was my teeth chattering.
Зачем пожаловал, заворотень? – кричал он сквозь смех.
What brought you here?" he bawled amidst laughter.
– Отпусти, отпусти, отпусти! – всхлипывая, кричала она.
“Let go, let go, let go!” she bawled.
Чей-то голос кричал в мегафон, что устал жить в постоянном страхе.
An amplified voice bawled that it was sick of living in fear.
verb
Сделай так, чтобы она не кричала.
Don't let her make no noise."
— Теперь вы не уверены, что кричали именно вы?
"You're not sure it was you making the noise?
Один из них стал громко и резко кричать.
One of them made a brief, braying noise.
Тот что-то кричал, стараясь перекрыть шум, но его заглушили.
something above the noise, and was roundly hooted.
Ни одно пернатое не могло так кричать.
Nothing with feathers ought to have been able to make a noise like that.
Это кричали дьяволы, искушавшие праведника.
The noise was made by the devils, who were tempting the holy man.
Миссис Брук хотела было кричать, но мы успокоили ее.
Mrs. Brooke made a little noise, but we calmed her down.
verb
Ты совсем не такой, как когда кричал о месте преемника.
You are totally different from when you made an outcry to become the successor.
Это кричал его брат.
His brother’s outcry.
Он не боролся, не кричал, не корчился в судорогах.
There had been no struggle, no outcry, no lifting of head or hand.
— А если он будет кричать, когда вы попытаетесь его схватить?
‘Won’t he make an outcry when you take him captive?’
За ними! - кричали они, пока беглецы неслись по коридору, пересекающему пополам помещение офиса.
The fugitives ducked down a cross-corridor and across an office pod, hearing behind them a mellifluous treble outcry of “After them!
Птица кричала и била его свободным крылом, а перья ее разлетались по воздуху, как снежные хлопья.
And all the time she was making outcry and striking with her free wing, while feathers were flying like a snow-fall.
Мы кричали в голос среди ночи, пьяные от страха и горя, как плакальщики на похоронах, мы сливали голоса в общий вой, не различая собственного стона средь чужих.
We cried aloud in the night, drunk with fear and grief; like mourners at a bier, each threw his voice into the outcry, no longer knowing which of its sounds was his.
verb
Толпа кричала и улюлюкала.
The mob jeered and hooted.
В деревьях кричал сыч.
An owl was hooting in the trees.
– Это Невероятный Ленивый Человек! – кричал он.
“It’s The Incredible Lazy Man!” he hooted.
Вдали кричала сова, и это был единственный звук, нарушавший мертвую тишину.
The hooting of a distant owl was all the sound that troubled the dead stillness.
Где-то далеко кричала сова, а в холмах за курганом раздавался волчий вой.
Somewhere, off in the distance, an owl was hooting, and in the hills above the castle mound a wolf howled mournfully.
verb
Неприятный на вид молодой бизнесмен, что-то кричащий в сотовый телефон.
An obnoxious young businessman braying into a cell phone.
Кричал мул, жалуясь Праотцу животных на тяжелую работу.
A mule brayed, protesting to the Ancestors of animals at the task it was required to perform.
- Бедняжка Би. Теперь она не сможет кричать так, что слышно в четырех графствах.
‘Poor Bea. She won’t be able to bray across four counties.
– В нашей необыкновенной стране все животные разговаривают – согласись, получается куда вежливее, чем кричать «И-а!» неприятным голосом, тем более что так тебя никто не понимает.
All animals talk, in this favored country, and you must admit it is more sociable than to bray your dreadful 'hee-haw,' which nobody can understand.
Осел кричал, она ощущала сладковатый аромат последних левкоев и табачных посадок, а там, впереди - на верхушке курятника, сидевших рядком кур.
The donkey had brayed, she could smell the last of the sweet stocks and the tobacco plants, and there were the hens, just ahead of her, in a line on the top of the coop.
Ему не хватало ее, не хватало внимания, к которому он уже привык в этой своей новой жизни здесь; иногда по утрам он подходил к изгороди и смотрел на дом, закидывал голову и кричал.
It had missed her, missed the attention it had grown used to in its new life here, there had been mornings when it had come up to the fence and peered towards the house, lifted up its head and brayed.
verb
а когда король кончил прыгать и ускакал за кулисы, зрители хлопали, кричали, хохотали и бесновались до тех пор, пока он не вернулся и не проделал всю комедию снова, да и после того его заставили повторить все сначала.
and when the king got done capering and capered off behind the scenes, they roared and clapped and stormed and haw-hawed till he come back and done it over again, and after that they made him do it another time.
«Оживай!» — кричали бушующие вспышки и цвета.
cried the storming color and light.
— Хьюго, — почти кричала она, — был честным человеком.
“Hugh,” she stormed at him, “was a fine, honest man.
Вогн сердито кричал на лейтенанта морской полиции:
He was storming at a lieutenant of water police.
Почему ты молчала?! – кричал он. – А что мне нужно было сказать?
Why didn’t you tell me?” He stormed at her. “Tell you what?
Дети кричали, однако их стоны были практически не слышны за оглушительным ревом бури.
The children cried, but could hardly be heard over the roar of the storm.
– Девица не стоит этого! – кричал он. – Все это английское влияние. – Венсан был голлистом.
“The girl is not worth it!” Vincent stormed at Tom. “It is the English influence, you know?” Vincent was a Gaullist.
Громкий крик раздался из толпы: Нет! Нет! Дворник гостиницы и женщина с багровым лицом кричали проклятия.
Loud cries from the sixpenny benches answered No; the ostler and the fiery-faced woman being the most vociferous of all.
verb
Не детский ли голос, кричащий «Оп-ля!»?
And listen there! Wasn’t that a child yelping ‘Hoop-la’?
verb
Драконы уныло кричали, жалуясь на скуку.
The dragons honked unhappiness at the boredom.
В болотцах и на озерах кричали, трубили и крякали гуси, лебеди и утки, не опасаясь за птенцов, которые только-только начинали учиться летать;
In the fens and on the lakes the wildfowl squawked and honked unfearing to their young, just learning the power of wing;
verb
Гермиону? — Нет! Кэти Белл! Вон там… Они побежали в сторону Хогсмида и очень скоро увидели маленькую группу возле Кэти, все еще кричавшей и корчившейся на земле.
Hermione?” “No, it’s not them, it’s Katie Bell—this way…” Together they ran back along the lane. It took them no time to find the little group of people around Katie, who was still writhing and screaming on the ground;
verb
Демократическое государство имеет право просить, чтобы мир вместо того, чтобы кричать о достижении однобоких договоренностей с террористами, потребовал от них возвращения похищенных жертв.
A democratic State has the right to ask the world to demand that the terrorists return their kidnap victims rather than clamouring for lopsided agreements with terrorists.
Они поступали так, как это, естественно, диктовалось их положением, и те, кто громче всех кричал против них, вероятно, действовали бы сами не лучше.
They acted as their situation naturally directed, and they who have clamoured the loudest against them would probably not have acted better themselves.
Кричали кружащие над водой чайки и глупыши.
The gulls and petrels circling above the water clamoured.
Другие, уже барахтаясь в воде, кричали, чтобы их подняли обратно на палубу.
Others, in the water, were clamouring to be taken aboard again.
А девчонкам, уже кричащим: «Хотим на пляж!», для чего надо было спуститься по каменистой тропинке, бабушки, а потом и отцы, велели вести себя хорошо и играть спокойно.
The little girls, clamouring for the beach, which was down a rocky path, were told by their grandmothers, and then their fathers, to behave and play nicely.
Еще несколько стрел вонзились в бревна, но, хотя джарриане кричали, требуя его крови, – так лает стая собак, загнавшая на дерево леопарда, – ни одна стрела его не задела.
More arrows slammed into the timbers but although he could hear the Jarrians clamouring for his blood, like a pack of dogs beneath a treed leopard, not one of their arrows touched him.
А люди, эти искорки или пылинки, гонимые ненасытной жаждой деятельности, мчались на своих деревянных и стальных конях сквозь самое сердце тайны, ощупью прокладывая себе путь в Незримом, и шумели, и кричали самонадеянно, в то время как их души замирали от неуверенности и страха!
and men, mere motes of light and sparkle, cursed with an insane relish for work, riding their steeds of wood and steel through the heart of the mystery, groping their way blindly through the Unseen, and clamouring and clanging in confident speech the while their hearts are heavy with incertitude and fear.
Чарлз и Мэри, разумеется, тоже явились; мистер Мазгроув почел своим долгом занимать леди Рассел и десять минут целых сидел с нею рядом и кричал во всю мочь, безуспешно, впрочем, стараясь перекричать детишек, неистовствовавших у него на коленях.
Charles and Mary also came in, of course, during their visit, and Mr Musgrove made a point of paying his respects to Lady Russell, and sat down close to her for ten minutes, talking with a very raised voice, but from the clamour of the children on his knees, generally in vain.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test