Translation for "который препятствовал" to english
Который препятствовал
Translation examples
Считаю необходимым привести некоторые примеры этих вопиющих нарушений, которые препятствовали решению кипрской проблемы.
I feel that it is necessary to give some examples of these flagrant violations which prevented solution of the Cyprus problem.
352. Нет никаких факторов или проблем, которые препятствовали бы людям на протяжении всей своей жизни свободно распоряжаться своими благами и средствами.
352. There are no factors or difficulties which prevent the free disposal of a person's wealth and resources during his lifetime.
Нам следует сформулировать такую политику, которая препятствовала бы отстранению значительной части населения планеты от благотворных преимуществ совершенствующихся информационных систем в таких областях, как просвещение и здравоохранение.
We should formulate policies which prevent the exclusion of a significant part of the world's population from benefiting from improved information systems in such areas as education and health.
Устранение институционального расизма и правовых механизмов, которые препятствовали тому, чтобы все люди пользовались равными правами, независимо от их цвета кожи, не привело, однако, к исчезновению расовых предрассудков, на что изначально рассчитывали руководители Кубы.
However, the elimination of institutionalized racism and of the legal mechanisms which prevented the enjoyment of equal rights by all, irrespective of skin colour, did not lead to the disappearance of racial prejudices, as the leaders in Cuba had initially anticipated.
Высота первой ступеньки... классов II, III и В. В том случае, когда этому требованию удовлетворяет только одна служебная дверь, не предусматривается никаких ограждений или указателей, которые препятствовали бы использованию этой двери как для входа, так и для выхода.
The height of the first step . of Class II, III and B. In the case where only one service door meets this requirement there shall be no barrier or sign which prevents that door from being used as both an entrance and an exit.
10. Что касается применения статей Конвенции на национальном уровне, то действующие в Венесуэле нормы материального права не содержат дискриминационных положений в плане осуществления политических прав, которые препятствовали бы принятию женщинами активного участия в работе правительства.
With regard to the domestic application of the articles of the Convention, the substantive law prevailing in Venezuela contained no discriminatory provisions against the exercise of political rights which prevented women from taking an active role in Government.
27. В результате этих операций была затруднена доставка гуманитарной помощи в районы, контролируемые турецкими силами вторжения, которые препятствовали доступу военнослужащих из состава охранного контингента Организации Объединенных Наций в курдские деревни в районах боевых действий.
As a result of these operations, it has been difficult to bring humanitarian relief to the area controlled by the invading Turkish forces, which prevented United Nations guards from reaching Kurdish villages with the area of fighting.
59. Судан отметил выраженные договорными органами обеспокоенности, включая Комитет по правам человека, относительно Закона № 2004/228, запрещающего открытое ношение религиозных символов в государственных школах, который препятствовал посещению школы детьми, придерживавшимися этих религиозных традиций.
59. The Sudan expressed concerns raised by the treaty bodies, including the Human Rights Committee, about Act No. 2004/228 prohibiting the wearing of overt religious symbols in public schools, which prevented some children who followed those religious customs from attending school.
Использовались два типа параметров непротиворечивости: первым являлось "предупреждение", которое позволяло продолжить опрос после ответа на предупредительное замечание, такое как "супруг имеет тот же пол, что и опрашиваемое лицо, просьба проверить" или "проверьте возраст ребенка"; а вторым − "ошибка", которая препятствовала продолжению опроса, например "год иммиграции предшествует году рождения" − проверьте ваши данные.
There were two types of consistency parameters; the first was a "warning" - which enabled continuing the interview after answering the warning remark, such as "Spouse same sex as interviewee, please verify" or "verify child's age" the second type was an "error" which prevented the continuation of the interview such as "immigration year earlier than birth year" check your entries.
1. Республикой Анголой не принимались ограничительные меры, которые препятствовали бы ее свободной торговле с Кубой.
1. The Republic of Angola has no restrictive measures that prevent it from engaging in free trade with Cuba.
399. Комитет отмечает, что в Люксембурге нет существенных факторов и трудностей, которые препятствовали бы эффективному осуществлению Конвенции.
399. The Committee notes that there are no significant factors or difficulties that prevent the effective implementation of the Convention in Luxembourg.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test