Translation for "that prevented" to russian
Translation examples
Some candidates were prevented from running, and some voters were prevented from voting.
Некоторым из кандидатов помешали выставить свою кандидатуру, а некоторым избирателям помешали принять участие в голосовании.
They must be prevented from doing so.
Мы должны помешать им.
What had prevented them from returning?
Что помешало им вернуться?
What has prevented us from achieving more?
Что помешало нам добиться большего?
(c) Can prevent the fulfillment of trial;
c) помешать проведению судебного процесса;
But that should not prevent us from acting.
Но это не должно помешать нам действовать.
The threat of veto from a major Power might prevent the Council from taking action, but it should not prevent the Committee from expressing its position.
Угроза вето со стороны крупной державы может помешать Совету принять меры, но это не должно помешать Комитету выразить свою позицию.
This would not prevent future production and use of these substances.
Это не помешает в будущем их производству и использованию.
It is unacceptable for the Council to be prevented from assuming its responsibilities.
Нельзя допустить, чтобы Совету помешали выполнять его обязанности.
:: A fraudster may attempt to prevent the exercise of due diligence by:
* Мошенник может попытаться помешать проведению проверки:
We regret that prevented, but you should see.
Мы сожалеем, что помешали, но вы должны увидеть.
There was no preventing it, the Baron realized.
Помешать этому было нельзя, понял барон.
but the delicacy of it prevented further inquiry.
Однако деликатность темы помешала ее расспросам.
He shall not be in love with me, if I can prevent it.
И он ни за что в меня не влюбится, если только я смогу этому помешать.
Harry had the impression Black was making no effort to prevent this.
Гарри показалось, что Блэк и не думает этому помешать.
Mrs. Bennet was prevented replying by the entrance of the footman with a note for Miss Bennet;
Ответу миссис Беннет помешало появление посыльного с письмом для ее старшей дочери.
“Undoubtedly,” he said, finally, “this potion must act in a way that will prevent me taking the Horcrux.
— Да, несомненно, — наконец сказал он, — действие этого зелья должно быть таким, чтобы помешать мне забрать крестраж.
He knew what Snape was going to do and he had never been able to prevent it…
Он понимал, что собирается проделать Снегг, и помнил, что ему никогда не удавалось этому помешать.
Aesthetics will prevent them: would Napoleon, say, be found crawling under some 'little old crone's' bed!
Эстетика помешает: полезет ли, дескать, Наполеон под кровать к „старушонке“!
She told him my father kept me imprisoned to prevent me from seeking my master.
Она рассказала ему, что отец держит меня взаперти, чтобы помешать мне вернуться к хозяину.
it was not to be supposed that their absence from Netherfield would prevent Mr. Bingley’s being there;
Из него вовсе не следовало, что отсутствие мисс Бингли и миссис Хёрст может помешать их брату вернуться в Незерфилд.
What is preventing progress?
Ну а что же мешает прогрессу?
What barriers prevent their greater participation?
Что мешает расширению его участия?
What prevents us from responding to this call?
Что мешает нам ответить на этот призыв?
among women and prevent them from overcoming the
женщин и мешающих им ликвидировать условия,
Conclusion Overcoming the obstacles to conflict prevention
Преодоление препятствий, мешающих усилиям по предотвращению конфликтов
What are the barriers that prevent full participation of indigenous children?
Что мешает их полному участию в образовательном процессе?
A. Overcoming the obstacles to conflict prevention
A. Преодоление препятствий, мешающих усилиям по предотвращению конфликтов
And tethers that prevent such flight.
И оков, что мешают полёту.
It's time to let go of the things that prevent you from finding happiness.
Сейчас время позволить вещам случиться тому что мешает тебе найти счастье.
Everything the other person has that prevents two becoming one is perceived as stubbornness to be eliminated. Isn't that kind of fascist?
Все, что мешает человеку в его стремлении слиться с партнером воедино, воспринимается им как упрямство, требующее немедленного устранения.
The feelings which, you tell me, have long prevented the acknowledgment of your regard, can have little difficulty in overcoming it after this explanation.
Соображения, которые, по вашим словам, так долго мешали вам уступить вашей склонности, без труда помогут вам преодолеть ее после этого объяснения.
“The shoes don’t prevent you reading, do they?” said the blonde witch, irritably pointing at a large sign to the left of her desk.
— Туфли, кажется, не мешают читать? — раздраженно спросила блондинка, указывая на большое объявление слева от стола. — Вам нужно в «Недуги от заклятий», пятый этаж, видите поэтажный указатель?
She confessed that she had long wished to have a frank and free conversation and to ask for friendly advice, but that pride had hitherto prevented her; now, however, that the ice was broken, nothing could be more welcome to her than this opportunity.
Она призналась, что сама давно желала спросить дружеского совета, что мешала только гордость, но что теперь, когда лед разбит, ничего и не могло быть лучше.
"Tell your men they are not to prevent me from seeing you, Baron," the Sardaukar growled. "My men brought you the Atreides Duke before I could discuss his fate with you.
– Скажите своим мальчикам, чтобы они не пытались мешать мне видеться с вами, барон, – прорычал он. – Мои парни привели к вам герцога Атрейдеса – прежде, чем мы с вами могли решить его судьбу.
But perhaps,” added he, stopping in his walk, and turning towards her, “these offenses might have been overlooked, had not your pride been hurt by my honest confession of the scruples that had long prevented my forming any serious design. These bitter accusations might have been suppressed, had I, with greater policy, concealed my struggles, and flattered you into the belief of my being impelled by unqualified, unalloyed inclination;
Но, быть может, — сказал он, останавливаясь и поглядев на нее в упор, — мои прегрешения были бы прощены, не задень вашу гордость мое признание в сомнениях и внутренней борьбе, которые мешали мне уступить моим чувствам? Не мог ли я избежать столь тяжких обвинений, если бы предусмотрительно от вас это скрыл? Если бы я вам польстил, заверив в своей всепоглощающей страсти, которую бы не омрачали противоречия, доводы рассудка или светские условности?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test