Translation for "который дал был" to english
Который дал был
Translation examples
Затем, наконец, было достигнуто мирное соглашение, которое дало нам реальный проблеск надежды.
Then, at last, a peace agreement was reached which gave us a realistic glimpse of hope.
Это предложение было доведено до сведения Совещания Сторон Конвенции Эспо, которое дало на него положительный ответ.
The proposal was brought to the attention of the Meeting of the Parties to the Espoo Convention, which gave it a positive response.
Поэтому мы приветствуем принятие резолюции 1540 (2004), которая дала дополнительный импульс этим усилиям.
Therefore we welcome the adoption of resolution 1540 (2004), which gave an additional dimension to those efforts.
Правительство приветствовало эту состязательную процедуру, которая дала ему возможность представить Группе свои аргументы на информированной основе.
The Government welcomed this adversary procedure, which gave it an opportunity to put forward its arguments to the Group on an informed basis.
Для того чтобы сохранить верность духу Сан-Франциско, который дал жизнь этой Организации, она не должна проявлять нейтралитет или пассивность перед лицом крупных конфликтов.
To remain true to the spirit of San Francisco, which gave birth to this Organization, it must not remain neutral or passive in the face of major conflicts.
Сейчас я перейду к процессу интеграции в Центральной Америке, который дал толчок для подписания Тегусигальпского протокола к уставу Организации американских государств.
I turn now to the process of Central American integration, which gave rise to the signing of the Tegucigalpa Protocol to the Charter of the Organization of American States.
В 2004 году была принята новая Конституция, а в 2005 году прошли выборы, результаты которых дали толчок выступлениям оппозиции, приведшим к человеческим жертвам.
A new Constitution was adopted in 2004, and elections were held in 2005, the results of which gave rise to public comments by the opposition that led to a number of casualties.
Все эти права были закреплены в первой Конституции, принятой в 1946 году, которая дала рождение Демократической Республике Вьетнам, ныне являющейся Социалистической Республикой Вьетнам.
The first Constitution in 1946, which gave birth to the Democratic Republic of Viet Nam, the now Socialist Republic of Viet Nam had all these rights inscribed.
— В конце восемнадцатого века на Земле был найден камень с надписью на трех древних языках, который дал ключ к расшифровке этих языков.
On Earth, in the late eighteenth century, a stone with three ancient languages was discovered which gave the clue to translating those
Муж сообщил миссис Дэшвуд о торжественном обещании позаботиться о них, которое дал ему сын и которое облегчило его последние часы.
Mrs. Dashwood had been informed by her husband of the solemn promise on the part of his son in their favour, which gave comfort to his last earthly reflections.
Но поскольку они все выполняли очень хорошо, у них начало развиваться чувство самости, которое дало им веру, что они могут предсказывать и планировать действия, которые были нужны им для использования.
But, because he performed so well, he started to develop a sense of selfness, which gave him the feeling that he could predict and plan the actions he was used to performing.
Но пришло время, когда я перестал верить в конечное. И тогда я стал на разумных основаниях строить из того, что я знал, такое объяснение, которое дало бы смысл жизни; но ничего не построилось.
But the time when I ceased to believe in the finite passed, and I tried to raise my mental structure on the foundation that I knew an explanation which gave a meaning to life, but I tried in vain.
Они почувствовали облегчение, когда Рафаэлла предложила пойти искупаться. И, как и прежде, Рафаэлла попыталась преодолеть свои чувства с помощью долговременного изнуряющего плавания, которое дало Шарлотте долгожданную возможность пообщаться с ней с глазу на глаз.
It was a relief when at last Raphaella suggested she go swimming, and as Raphaella had so long ago, she tried to work out her feelings with a long exhausting swim, which gave Charlotte an opportunity to be alone with Raphaella, something she had longed for all day.
А правда такова: событием, которое дало всему начало и которому я обязан первой записью, из коих впоследствии начал формироваться труд моей жизни, было то, что я совершенно случайно нашел клочок бумаги и обломок свинцового карандаша среди вещей, которые я и мои друзья позаимствовали из лирийских военных лагерей.
And the truth is thus: the event which gave rise to everything, to which I owe the first notes, from which my subsequent life’s work was formed, was the accidental discovery of paper and pencil among the things that my company and I stole from the Lyrian military convoys.
Если бы не красные люди, даже калданы исчезли бы с лица Барсума, вы не можете жить без воздуха, которого на Барсуме давно уже не было бы в достаточном количестве, если бы красные люди не сконструировали и не построили огромные атмосферные фабрики, которые дали новую жизнь умирающему миру.
Had it not been for the red men of Barsoom even the kaldanes had perished from the planet, for while you may live without air the things upon which you depend for existence cannot, and there had been no air in sufficient quantities upon Barsoom these many ages had not a red man planned and built the great atmosphere plant which gave new life to a dying world.
Мне наконец стало ясно, что этот человек, мой отец, этот мужчина, который дал мне плоть и дыхание, ничего не чувствует ко мне – я для него только служанка, вроде крестьянки или рабыни, и сейчас он даже не поблагодарил меня за всю мою работу и хочет, чтобы я… низко кланяться?… – да, низко кланялась по коридорам университета, точно продавщица газет, снова делала то, что он велел, только потому, что он так велел.
It was at last coming clear to me that this man, this father, this man which gave me breath and flesh have no more feeling for me than a servant, some peasant or slave, and now with not a word of thanks for all my work was going to make me... grovel?--yes, grovel through the halls of the university like some newspaper vendor, once more doing what he said just because he said I must do it.
Он мечтал бы о таком ружье, но вместе с его обладателем гордился бы и радовался, что тот им владеет; ему никак не пришло бы в голову, что этот человек может бессовестно воспользоваться удачей, которая дала ружье ему, а не кому-нибудь другому, и сказать всем остальным: Раз это ружье принадлежит мне, значит, мои руки и ноги, плоть и кровь лучше ваших — такое было возможно, только если б он одержал над ними верх в перестрелке, а как один человек мог затеять перестрелку с другим лишь потому, что он владеет расфранченными черномазыми и может целый день валяться в гамаке без башмаков?
He would have coveted the rifle, but he would himself have supported and confirmed the owner's pride and pleasure in its ownership because he could not have conceived of the owner taking such crass advantage of the luck which gave the rifle to him rather than to another as to say to other men: Because I own his rifle, my arms and legs and blood and bones are superior to yours except as the victorious outcome of a fight with rifles: and how in the world could a man fight another man with dressed-up niggers and the fact that he could lie in a hammock all afternoon with his shoes off?
Устойчивость СОП в конечном счете зависит от правительства, которое дало твердые заверения в этой связи.
The key to the durability of DIS ultimately rests with the Government, which has given firm assurances in this regard.
Изолятор был осмотрен Международным комитетом Красного Креста, который дал благоприятную оценку условий содержания.
The facility has been inspected by the International Committee for the Red Cross, which has given favourable reports on the conditions of detention.
Это предложение было доведено до сведения Совещания Сторон принятой в Эспоо Конвенции, которое дало на него в целом положительный ответ.
The proposal had been brought to the attention of the Meeting of the Parties to the Espoo Convention, which had given it a generally positive response.
В число стран -- членов ЭКОВАС, которые дали согласие предоставить свои контингенты для этих сил, к настоящему времени входят Бенин, Гана, Нигер, Сенегал и Того.
The member countries of ECOWAS which have given their consent to participate in this force are, to date, Benin, Togo, the Niger, Ghana and Senegal.
Разработана Концепция государственной политики в сфере управления качеством продукции, которая дала новый толчок для проведения конкретных мероприятий в различных отраслях промышленности.
Work has been completed on an outline of State policy in the area of quality control, which has given new impetus to the conduct of concerted efforts in various branches of the country's industry.
58. Г-н Хеллер (Мексика) заявляет, что процедура институционального строительства Совета повлекла за собой сложные переговоры, которые дали возможность всем делегациям выразить свои точки зрения.
58. Mr. Heller (Mexico) said that the Council's institution-building process had entailed complex negotiations which had given all delegations the opportunity to express their viewpoints.
Он подчеркнул также, что Норвегия тесно сотрудничает с соседними государствами, а именно с Российской Федерацией, Исландией и Данией вместе с Гренландией и Фарерскими островами, все из которых дали свое согласие на рассмотрение представления Комиссией.
He also recalled that Norway cooperated closely with its neighbouring States, the Russian Federation, Iceland and Denmark, together with Greenland and the Faroe Islands, all of which had given their consent to the consideration of the submission by the Commission.
процентов Должен использоваться один из методов, которые были проверены на совместной основе, которые дали удовлетворительные результаты во время лабораторных испытаний и которые указаны соответственно в приложениях I и II для сухих и сушеных фруктов.
per cent. The method to be used should be one of the methods tested collaboratively and shown to give satisfactory results in inter-laboratory trials and which are given in Annexes I and II for dried and dry fruit.
"Поскольку оговорка направлена на изменение положений принятого договора, она порождает последствия лишь в отношении государства, которое дало или считается давшим согласие на оговорку в соответствии с положениями последующих пунктов настоящей статьи".
A reservation, since it purports to modify the terms of the treaty as adopted, shall only be effective against a State which has given, or is presumed to have given, its consent thereto in accordance with the provisions of the following paragraphs of this article.
Теперь, спустя многие поколения после Осквернения, она текла с той же безупречной кристальностью, которая дала ей ее древнее имя – Ллураллин.
Now, generations after the Desecration, it ran with the same crystal taintlessness which had given it its ancient name-the Llurallin.
- На самом деле я отправился в точку, координаты которой дал мне Клерк, а он получил их от Лотерейного Компьютера.
But it is not the case at all, I simply went to the co-ordinates which were given me by the Clerk, who got them from the Sweepstakes Computer;
Древнее зло. Тени-убийцы. Смертоносные Тени с Сияющей равнины. Те самые, власть над которыми дала имя Повелителям Теней.
The old evil. Killer shadows. Deadly shadows off the glittering plain. Shadows, the exploitation of which had given the Shadowmasters their name.
– Вот что я сделаю: я принесу из замка одну вещь, которую дал мне некто, кто хотел таким образом выразить свою благодарность. – Так же...
"I will tell you what I will do—I will bring from the Castle a picture which was given to me by someone who wished to express her gratitude." "As I...
Энди не очень-то верил в Современную Науку, которая дала миру водородную бомбу, напалм и лазерное ружье, наряду с вакциной Солка и клиразилом.
Andy had no great faith in Modern Science, which had given the world the H-bomb, napalm and the laser rifle, along with the Salk vaccine and Clearasil.
Он уже пережил одинокие дни Элдреда-Странника и свои первые столетия в Клыкодреде, изучение и годы исследований, которые дали ему несравненную Силу уравнений Зимней Бури.
He lingered over his lonely days as Eldred the Wanderer and his early centuries at Fangdred, his studies, and the decades of research which had given him the matchless Power of the Winterstorm equations.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test