Translation for "который был по времени" to english
Который был по времени
  • which was on time
  • who was at the time
Translation examples
which was on time
Однако определение четких границ этого решения является сложным процессом, который займет много времени.
However, defining the precise boundaries of that solution is a grinding process which will take time.
УВКПЧ надо будет создавать достаточно надежные механизмы для подготовки такой отчетности, на которую уйдет немало времени.
OHCHR would have to build enough capacity to undertake such reporting, which was a time-consuming process.
Сейчас мы находимся на историческом для Украины перевале, который совпадает по времени с рубежом веков.
We are now at a turning point which is of historic importance for Ukraine, a point which coincides in time with the turn of a new century.
Это решение положит начало процессу, который должен, со временем, помочь залечить раны, нанесенные войной.
The decision sets in motion a process which should, in time, help to heal the wounds of war.
2. Если говорить более конкретно, то в главе 10 сформулированы следующие цели, для достижения которых были определены временные рамки:
2. In more specific terms, the objectives of chapter 10, which were given time-frames for implementation, are as follows:
В этой связи важно завершить как можно большую часть оставшейся работы и установить четкий график выполнения тех задач, которые требуют больше времени.
In that regard, it was important that the session finalize as much as possible of the remaining work and establish a clear timetable for tasks which required more time.
Она рассматривает Пакт не как статичный правовой документ, а как динамичный свод законов, который развивается со временем и должен интерпретироваться в свете меняющихся обстоятельств.
It saw the Covenant not as a static legal instrument, but rather as a dynamic body of law which developed over time and should be interpreted in the light of changing circumstances.
По информации источников, в феврале 2013 года правительство опубликовало отдельные разделы этой же базы данных, которая к этому времени включала 16 121 элемент данных.
According to the sources, in February 2013, the Government published sections of the same database, which, at the time of publication of the sections, included 16,121 entries.
Напротив, она представляет собой величину динамическую, на которую в течение времени влияет целый ряд динамических факторов, что обусловливает необходимость ее отслеживания и проведения периодической строгой проверки.
On the contrary, it is a dynamic concept influenced by a series of factors which vary with time, justifying making it the subject of stringent follow-up and periodic monitoring.
В делах, которые занимают больше времени и если прокурор считает такое действие необходимым, дело передается судебному следователю с запросом о продлении срока содержания под стражей.
In cases which took more time, and the prosecuting officer deemed such action necessary, the case was presented to an examining magistrate, who was requested to extend the period of custody.
– Остальные будут проданы в не слишком обременительное рабство, из которого могут со временем освободиться.
"The rest of you," Saladin continued after his pause, "may be sold into a not disgraceful slavery, from which you in time may earn your freedom.
В ней ощущалась определенная элегантность, но бледная кожа, короткие пальцы и холодные глаза, в которых время от времени появлялся фанатичный блеск, выглядели скорее отталкивающе.
There was a neat spruceness in her appearance. The pale skin, the short stubby fingers, and the cold eyes in which burned from time to time the gleam of the fanatic, repelled rather than attracted.
Что это означает? — Стивен взял вилку и принялся задумчиво постукивать ею по тарелке. — Может быть, существуют и другие последствия, о которых мы пока не знаем и которые усиливаются со временем.
What does it mean?" Stephen picked up his fork and tapped it against his plate. "Maybe there are other effects we don't know about, which increase as time goes on.
Все соседствующие виды клина могли скрещиваться между собой, за исключением концевых членов, которые, к тому времени, как цепочка замкнулась, стали слишком далёкими друг от друга, чтобы успешно скрещиваться.
All neighbourring species of the cline could interbreed with one another excepting the end members, which, by the time the chain ivas complete, were too distantly related to mate with one another successfully.
Веннерстрем звонил, чтобы узнать о том, как идет «Фрея», которая к этому времени, по его подсчетам, должна была уже далеко зайти во Внешний канал, осторожно продвигаясь к Внутреннему каналу. Она должна была уже на несколько миль отойти от Евробуя номер один, строго придерживаясь курса восемьдесят два с половиной градуса.
Wennerstrom was calling to inquire about the progress of the Freya, which by this time, he thought, would be well into the Outer Channel, moving slowly and carefully toward the Inner Channel, several kilometers past Euro Buoy 1 and moving along a precise course of 080.5 degrees.
Всю эту речь, на запись которой ушло немало времени, он выпалил за пятую долю секунды, а под самый конец ее отшвырнул трубку и, сжав кулаки, стал наступать на Джемми, будто вызывал ее на драку. Моя душенька из пунцовой стала белой, как виндзорское мыло, и рухнула в мои объятия.
This speech, which takes some time to write down, was made in about the fifth part of a second; and, at the end of it, the young gentleman hurled down his pipe, and, advancing towards Jemmy, doubled his fist, and seemed to challenge her to fight.       My dearest girl now turned from red to be as pale as white Windsor, and fell into my arms.
Но приказ так быстро переместил их из смежных комнат на курьерский корабль, который к этому времени уже ожидал их на крыше Дома Оружия, и оттуда - прямо в миланский аэропорт, что, только отъехав от здания аэропорта, Шейн задумался о том, как ему позвонить Питеру в Лондон и получить указания по поводу контакта с людьми миланского Сопротивления.
But so swiftly had orders moved them from their two rooms to a courier ship, which by that time was waiting for them on the rooftop of the House of Weapons, and from there directly to the airport in Milan, that it was not until they were away from the airport terminal that he had a chance to consider how he might phone Peter in London for directions on how to reach the Milanese Resistance people.
who was at the time
Звонивший, который к тому времени перешел на крик, начал угрожать директору, заявляя, что тот пожалеет о том, что не показал запись.
The caller, who was by this time shouting loudly threatened the director stating that he would regret not showing the tape.
Мы благодарим добровольцев, которые жертвуют своим временем, навыками и ресурсами в интересах изменения мира к лучшему.
We thank the Volunteers who have given their time, skills and resources to help make a difference throughout the world.
Как и в случае с Организационным комитетом, ее возглавляли весьма преданные своему делу председатели, которые отдавали много времени и сил выполнению своих обязанностей.
As with the Organizational Committee, there have been notably dedicated Chairs who have invested considerable time and effort.
2. Председатель предлагает членам Комитета, которым не хватило времени на предыдущем заседании, задавать свои вопросы эфиопской делегации.
2. The Chairperson invited Committee members who had not had time to ask their questions at the previous meeting to do so.
Отмечалось, что проблемы, связанные с отбором членов групп, также отчасти связаны с запоздалым назначением сопредседателей, которым не хватает времени для подготовки к совещанию.
It was noted that problems associated with the selection of panellists were also due to the late appointment of the co-chairpersons, who then had insufficient time to prepare for a meeting.
Я хотел бы также воспользоваться случаем и выразить благодарность трем послам этих стран, которые, не жалея времени и сил, выполняли обязанности председателей этих заседаний.
I would also like to take this opportunity to extend our thanks to the three Ambassadors of those countries, who generously took the time and contributed their valuable experience to serve as Chairmen of those meetings.
Но даже если повстанцы будут разбиты, то, по его словам, имеются еще сотни тысяч руандийских беженцев, в том числе состоящие на службе в регулярной угандийской армии, в частности на севере Уганды, у которых не было времени для того, чтобы влиться в их ряды.
And even if they were defeated, he said, there were still hundreds of thousands of Rwandese refugees, some of whom were still in the Ugandan regular army, particularly in northern Uganda, who had not had time to join the others.
Деллакондцы никогда не поклонялись богам утилитарности, которые правят нашим временем.
It was also clear that the Dellacondans had never worshipped the utilitarian gods who dominate our own time.
Наоборот, она увлеклась этим красивым опытным мужчиной, который уделял столько времени бедной, одинокой молодой девушке.
She'd been infatuated with the handsome, sophisticated man who devoted so much time to a lonely young girl.
– Гарден уже знал ответ: его не убьют, во всяком случае не эти люди, которые использовали снотворное временного действия, чтобы успокоить его.
But Gurden had already worked out the answer: he was not to be hurt, not by men who had used a timed drug to put him under.
Пожалуйста, пройдите сюда, — сказал Сквирс, который к тому времени вернулся в отделение кофейни, где был камин. — Не угодно ли присесть?
'There was, sir. This way, if you please,' said Squeers, who had by this time got back to the box by the fire-place. 'Won't you be seated?'
Боксер, который к этому времени успел все продумать, выразил общее мнение: "Раз товарищ Наполеон так говорит, значит, это правильно".
Boxer, who had now had time to think things over, voiced the general feeling by saying: "If Comrade Napoleon says it, it must be right."
Я не снимаю ее только потому, что не хочу огорчать Беки! – заявил Ники, который, не тратя времени даром, уже завязал хорошие отношения с мисс Бекклс.
I don’t need the sling, and only wear it to please Becky!’ said Nicky, who had lost no time in getting upon terms with Miss Beccles.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test