Translation for "которые независимо от" to english
Которые независимо от
Translation examples
which regardless
Другой важный вопрос касается финансирования суда, который, независимо от формы его создания, должен располагать собственными ресурсами.
Another major issue was the financing of the court which, regardless of the manner in which it was established, should possess its own funds.
Кроме того, в разделе 7 главы 1 Кодекса устанавливаются международные преступления, которые независимо от права места совершения подпадают под юрисдикцию Финляндии.
Furthermore, chapter 1, section 7, of the Code prescribes international offences, which regardless of the law of the place of commission fall under Finnish jurisdiction.
Наконец, отмена статьи 448 Семейного кодекса, предусматривающей неправоспособность замужних женщин, положит конец нынешней ситуации, в которой, независимо от режима супружеской собственности, имуществом замужней женщины управляет ее муж.
Lastly, repealing article 448 of the Family Code, which established the legal incapacity of married women, would end the current situation in which, regardless of the matrimonial regime, a married woman's property was administered by her husband.
i) воздерживается от введения любых сборов на автомобильные транзитные перевозки из другой Договаривающейся стороны, т.е. любой платы, которая независимо от ее названия взимается с транзитных перевозок или затрагивает либо транзитные транспортные средства, либо перевозимые грузы, в частности, в целях:
(i) refrain from imposing any charges on road traffic in transit from the other Contracting Party, i.e. from any levy which, regardless of its denomination, is collected in respect of transit traffic or affecting either the transit vehicles or goods carried, in particular for purposes of:
25. Принцип универсальной юрисдикции установлен в статье 8 Уголовно-исполнительного кодекса, согласно которой независимо от закона места совершения деяния уголовное законодательство Эстонии применяется к деянию, совершенному за пределами территории Эстонии, если наказуемость этого деяния вытекает из международного соглашения, обязательного для Эстонии.
25. The principle of universal jurisdiction is established in § 8 of the Penal Code, according to which regardless of the law of the place of commission of an act, the penal law of Estonia shall apply to an act committed outside the territory of Estonia if the punishability of the act arises from an international agreement binding on Estonia.
В такой зоне допускается наличие одного или нескольких проемов, в которых независимо от их формы расстояние "а", измеренное в соответствии с положениями пункта 6.7 ниже, превышает 60 мм при условии соблюдения предписаний приведенного ниже пункта 6.4.3.3.2 после проведения предусмотренного в пункте 5.11 ниже дополнительного испытания.
In this area, one or more gaps which regardless of their shape can show a distance "a" of more than 60 mm when measured as described in paragraph 6.7. below, are permitted provided that, after the additional test under paragraph 6.4.3.3.2. below, the requirements of paragraph 5.11. below are still met.
В такой зоне допускается наличие одного или нескольких проемов, в которых независимо от их формы расстояние "а", измеренное в соответствии с положениями пункта 6.7 ниже, превышает 60 мм, при условии соблюдения предписаний приведенного ниже пункта 6.4.3.3.2 после проведения предусмотренного в пункте 5.12 ниже дополнительного испытания.
In this area, one or more gaps which regardless of their shape can show a distance "a" of more than 60 mm when measured as described in paragraph 6.7. below, are permitted provided that, after the additional test under paragraph 6.4.3.3.2. below, the requirements of paragraph 5.12. below are still met.
Вместе с тем, в ходе прений относительно различия между двумя категориями международно-противоправных деяний, т.е. правонарушениями и преступлениями, следует выделить вопрос об использовании современной терминологии (правонарушения - преступления) из обсуждения главной проблемы, т.е. существования двух категорий противоправных деяний, которые, независимо от их наименования, подпадают под действие двух качественно отличных режимов.
That notwithstanding, when the distinction between the two categories of internationally wrongful acts – delicts and crimes – is discussed, the issue of the use of the current terms (“delicts” and “crimes”) must be separated from the substantive issue: whether there are two categories of wrongful acts, which – regardless of the terms used to designate them – fall under two qualitatively different regimes.
5.9 Если подголовники регулируются по высоте, то один или несколько проемов, в которых независимо от их формы расстояние "а", измененное в соответствии с положениями пункта 6.7 ниже, превышает 60 мм, допускаются в той части устройства, на которую опирается голова, при условии соблюдения предписаний пункта 6.4.3.3.2 ниже после проведения предусмотренного в пункте 5.11 ниже дополнительного испытания.
In the case of head restraints adjustable for height one or more gaps, which regardless of their shape can show a distance "a" of more than 60 mm when measured as described in paragraph 6.7. below, are permitted on the part of the device serving as a head restraint provided that, after the additional test under paragraph 6.4.3.3.2. below, the requirements of paragraph 5.11. below are still met.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test