Translation for "которые дали" to english
Которые дали
Translation examples
Затем, наконец, было достигнуто мирное соглашение, которое дало нам реальный проблеск надежды.
Then, at last, a peace agreement was reached which gave us a realistic glimpse of hope.
Это предложение было доведено до сведения Совещания Сторон Конвенции Эспо, которое дало на него положительный ответ.
The proposal was brought to the attention of the Meeting of the Parties to the Espoo Convention, which gave it a positive response.
Поэтому мы приветствуем принятие резолюции 1540 (2004), которая дала дополнительный импульс этим усилиям.
Therefore we welcome the adoption of resolution 1540 (2004), which gave an additional dimension to those efforts.
Правительство приветствовало эту состязательную процедуру, которая дала ему возможность представить Группе свои аргументы на информированной основе.
The Government welcomed this adversary procedure, which gave it an opportunity to put forward its arguments to the Group on an informed basis.
Для того чтобы сохранить верность духу Сан-Франциско, который дал жизнь этой Организации, она не должна проявлять нейтралитет или пассивность перед лицом крупных конфликтов.
To remain true to the spirit of San Francisco, which gave birth to this Organization, it must not remain neutral or passive in the face of major conflicts.
Сейчас я перейду к процессу интеграции в Центральной Америке, который дал толчок для подписания Тегусигальпского протокола к уставу Организации американских государств.
I turn now to the process of Central American integration, which gave rise to the signing of the Tegucigalpa Protocol to the Charter of the Organization of American States.
В 2004 году была принята новая Конституция, а в 2005 году прошли выборы, результаты которых дали толчок выступлениям оппозиции, приведшим к человеческим жертвам.
A new Constitution was adopted in 2004, and elections were held in 2005, the results of which gave rise to public comments by the opposition that led to a number of casualties.
Все эти права были закреплены в первой Конституции, принятой в 1946 году, которая дала рождение Демократической Республике Вьетнам, ныне являющейся Социалистической Республикой Вьетнам.
The first Constitution in 1946, which gave birth to the Democratic Republic of Viet Nam, the now Socialist Republic of Viet Nam had all these rights inscribed.
И поклонились дракону, который дал власть зверю.
And they worshipped the dragon which gave power unto the beast:
История аннулировала договор, который дал им эту землю.
History has overtaken the treaty which gave them this land.
Два образца выявили частичный неизвестный профиль, который дал совпадение по базе.
Two samples detected a partial unknown profile, which gave me a hit in CODIS.
У нас уже был предварительный план, который дал нам область, где Грин нырял.
Well, we already had the SAROPS projections, which gave us the area where Greene had been diving.
Слушайте, мы знаем, у вас было соглашение которое дало вам право совместной опеки над собакой.
Look, we know you had a palimony agreement which gave you joint custody of the dog.
Который дал вам обоим мотив для убийства Фредерика и повод остановить Джейкоба от разоблачения этого.
Which gave you both of you a motive for killing Frederick and stopping Jacob revealing it.
Метеорит который дал вам вашу силу по-видимому того же сорта, который изменил Томми Фуллера.
The meteorite which gave you your powers appears to be of the same variety that mutated Tommy Fuller.
Он также добрался до её дневника снов, который дал ему понять, что у неё были и другие связи.
He also had access to her dream diary which gave him insights into her other liaisons.
И поклонились дракону, который дал власть зверю. И поклонились зверю, говоря: "Кто подобен зверю сему?".
And they worshipped the dragon which gave power unto the beast, and they worshipped the beast, saying, Who is like unto the beast?
Мне казалось, что это я придумал "Ланчонет", который дал тебе работу на три года, а не наоборот.
I think I had the idea for the luncheonette, which gave you a job for three years, not the other way around.
— В конце восемнадцатого века на Земле был найден камень с надписью на трех древних языках, который дал ключ к расшифровке этих языков.
On Earth, in the late eighteenth century, a stone with three ancient languages was discovered which gave the clue to translating those
Муж сообщил миссис Дэшвуд о торжественном обещании позаботиться о них, которое дал ему сын и которое облегчило его последние часы.
Mrs. Dashwood had been informed by her husband of the solemn promise on the part of his son in their favour, which gave comfort to his last earthly reflections.
Но поскольку они все выполняли очень хорошо, у них начало развиваться чувство самости, которое дало им веру, что они могут предсказывать и планировать действия, которые были нужны им для использования.
But, because he performed so well, he started to develop a sense of selfness, which gave him the feeling that he could predict and plan the actions he was used to performing.
Но пришло время, когда я перестал верить в конечное. И тогда я стал на разумных основаниях строить из того, что я знал, такое объяснение, которое дало бы смысл жизни; но ничего не построилось.
But the time when I ceased to believe in the finite passed, and I tried to raise my mental structure on the foundation that I knew an explanation which gave a meaning to life, but I tried in vain.
Они почувствовали облегчение, когда Рафаэлла предложила пойти искупаться. И, как и прежде, Рафаэлла попыталась преодолеть свои чувства с помощью долговременного изнуряющего плавания, которое дало Шарлотте долгожданную возможность пообщаться с ней с глазу на глаз.
It was a relief when at last Raphaella suggested she go swimming, and as Raphaella had so long ago, she tried to work out her feelings with a long exhausting swim, which gave Charlotte an opportunity to be alone with Raphaella, something she had longed for all day.
А правда такова: событием, которое дало всему начало и которому я обязан первой записью, из коих впоследствии начал формироваться труд моей жизни, было то, что я совершенно случайно нашел клочок бумаги и обломок свинцового карандаша среди вещей, которые я и мои друзья позаимствовали из лирийских военных лагерей.
And the truth is thus: the event which gave rise to everything, to which I owe the first notes, from which my subsequent life’s work was formed, was the accidental discovery of paper and pencil among the things that my company and I stole from the Lyrian military convoys.
Если бы не красные люди, даже калданы исчезли бы с лица Барсума, вы не можете жить без воздуха, которого на Барсуме давно уже не было бы в достаточном количестве, если бы красные люди не сконструировали и не построили огромные атмосферные фабрики, которые дали новую жизнь умирающему миру.
Had it not been for the red men of Barsoom even the kaldanes had perished from the planet, for while you may live without air the things upon which you depend for existence cannot, and there had been no air in sufficient quantities upon Barsoom these many ages had not a red man planned and built the great atmosphere plant which gave new life to a dying world.
Мне наконец стало ясно, что этот человек, мой отец, этот мужчина, который дал мне плоть и дыхание, ничего не чувствует ко мне – я для него только служанка, вроде крестьянки или рабыни, и сейчас он даже не поблагодарил меня за всю мою работу и хочет, чтобы я… низко кланяться?… – да, низко кланялась по коридорам университета, точно продавщица газет, снова делала то, что он велел, только потому, что он так велел.
It was at last coming clear to me that this man, this father, this man which gave me breath and flesh have no more feeling for me than a servant, some peasant or slave, and now with not a word of thanks for all my work was going to make me... grovel?--yes, grovel through the halls of the university like some newspaper vendor, once more doing what he said just because he said I must do it.
Он мечтал бы о таком ружье, но вместе с его обладателем гордился бы и радовался, что тот им владеет; ему никак не пришло бы в голову, что этот человек может бессовестно воспользоваться удачей, которая дала ружье ему, а не кому-нибудь другому, и сказать всем остальным: Раз это ружье принадлежит мне, значит, мои руки и ноги, плоть и кровь лучше ваших — такое было возможно, только если б он одержал над ними верх в перестрелке, а как один человек мог затеять перестрелку с другим лишь потому, что он владеет расфранченными черномазыми и может целый день валяться в гамаке без башмаков?
He would have coveted the rifle, but he would himself have supported and confirmed the owner's pride and pleasure in its ownership because he could not have conceived of the owner taking such crass advantage of the luck which gave the rifle to him rather than to another as to say to other men: Because I own his rifle, my arms and legs and blood and bones are superior to yours except as the victorious outcome of a fight with rifles: and how in the world could a man fight another man with dressed-up niggers and the fact that he could lie in a hammock all afternoon with his shoes off?
Члены группы провели совещание с генеральным директором предприятия, который дал общую характеристику компании и ее деятельности и операций, а также объектов, которые она обслуживает.
The group met with the General Manager, who gave an overview of the enterprise and its activities and operations, and of the entities it serves.
Согласно свидетельским показаниям, которые дали местные жители, первые нападения на этот район (но не на деревню Сабури) НОАС совершила в 1988 году.
The first SPLA attack in this area, but not on the village of Saburi, took place in 1988, according to local people who gave testimonies.
13 сентября 2004 года представители Комиссии посетили округ Тавила и заслушали множество свидетелей, которые дали показания под присягой.
The Commission visited the Tawila district on 13 September 2004 and heard a large number of witnesses who gave their testimonies under oath.
Обвинение вызвало в общей сложности 195 свидетелей, которые дали полные или частичные показания (подвергаясь перекрестному допросу), лично представ перед Трибуналом.
The prosecution called a total of 195 witnesses who gave evidence entirely or partly (by attending for cross-examination) in person before the Tribunal.
Я особенно ценю Генерального секретаря, который дал мне эту важную работу − работу в качестве своего представителя на Конференции по разоружению и Генерального секретаря Конференции.
I especially appreciate the Secretary-General who gave me this important job, a job as his representative to the CD and the Secretary-General of the Conference.
(a) свидетель, который дал записанные ранее показания, не присутствует в Судебной палате, но и Прокурор, и защита имели возможность наблюдать за свидетелем во время записи; или
(a) If the witness who gave the previously recorded testimony is not present before the Trial Chamber, both the Prosecutor and the defence had the opportunity to examine the witness during the recording; or
i) свидетель, который дал записанные ранее показания, не присутствует в Судебной палате, но и Прокурор, и защита имели возможность наблюдать за свидетелем во время записи; или
(i) If the witness who gave the previously recorded testimony is not present before the Trial Chamber, both the Prosecutor and the defence had the opportunity to examine the witness during the recording; or
Который дал тебе всё.
Who gave you everything.
Который дал нам Камень.
Who gave us the Stone
Который дал тебе мой адрес.
Who gave you my address?
Который дал тебе другое имя.
Who gave you another name.
Максу, который дал мне глаза.
For Max, who gave me eyes.
Женщину, которая дала мне это...
The woman who gave me this...
Человек, который дал Автору силы...
The man who gave him his power...
Люди, которые дали мне вот это.
- The people who gave me this.
Люди, которые дали мне эту технологию...
The people who gave me this technology...
Но он бросил ее, когда она рассказала ему кто она такая… Он не любил магию, мой папаша… Он бросил ее и вернулся к своим маглам-родителям еще до моего рождения, Поттер, а она умерла, родив меня, и я вырос в магловском приюте… Но я поклялся найти его… я отомстил ему, этому дураку, который дал мне свое имя… Том Реддл…
But he abandoned her when she told him what she was… He didn’t like magic, my father… “He left her and returned to his Muggle parents before I was even born, Potter, and she died giving birth to me, leaving me to be raised in a Muggle orphanage… but I vowed to find him… I revenged myself upon him, that fool who gave me his name… Tom Riddle…”
- Парень, который дал мне сумку.
The guy who gave me the bag?
Который дал моей матери меня.
Who gave my mother me.
Тот человек, который дал его тебе, что именно он сказал?
And the man who gave it to you . did he say anything?
- Тот, который дал тебе красную книжку? - Да.
"The one who gave you the red book?" "Yes.
Что вы знаете о человеке, о том существе, если хотите, которое дало вам медальон?
But what of the man - or creature - who gave you the medallion?
— Тот же парень, который дал мне имя, — сказал Йорик.
“Same guy who gave me my name,” Yorick said hopefully.
Этот медноглазый ублюдок, который дал мне наводку — Ксандиан Квайл.
That brass-eyed bastard who gave me the tip: Xandian Quail.
А вы та самая молодая леди, которая дала ему ощутимый щелчок.
And you are the young lady who gave him his comeuppance.
Это для фермера, который дал мне несколько моих первых лошадей…
It’s for the farmer who gave me my first few rides…”
Потом стали раздавать большие фигуры орлов людям, которые дали больше всех денег.
Then they presented statues of eagles to people who gave a lot of money.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test