Translation for "которого он называет" to english
Которого он называет
Translation examples
Он подробно описал членам делегации предмет в виде ручки из грубой кожи с кожаными полосками на конце, который он называл хлыстом.
He described in detail to the delegation the stick made of hard leather with strips of leather at one end, which he called a "whiplash".
В сообщении о смерти, опубликованном на языке пушту на веб-сайте <<Да Фидаяно махаз>> 20 июня, мулла Наджибулла утверждал, что это было делом рук тех кругов <<Талибана>>, которые выступают за урегулирование конфликта путем переговоров и которых он называет <<катарским ополчением>>.
In an obituary published in Pashtu on the Da Fidayano Mahaz website on 20 June, Mullah Najibullah claimed that this was the work of the Taliban circle backing a negotiated settlement of the conflict, which he called the "Qatari militia".
32. Генеральный секретарь Кофи Аннан настоятельно призывает принять более энергичные меры по ликвидации разрыва в сфере образования, который он называет <<одним из существенных несоответствий в нашем глобализирующемся мире>>, и предлагает всем странам в рамках проведения Десятилетия грамотности Организации Объединенных Наций активизировать усилия по достижению цели повысить уровень грамотности к 2015 году на 50 процентов.
32. The Secretary-General, Kofi Annan, is urging stepped-up efforts to close the education gap, which he calls "a fundamental inequality in our globalizing world" and has called on all countries, as part of the United Nations Literacy Decade, to energize work towards reaching the goal of increasing literacy levels by 50 per cent by the year 2015.
Он тоже хочет жить в доме, который он называет "мой дом", но у меня мало шансов сделать что-то.
He too wants to live in the house, which he calls "his home",. but there's very little I can do about that.
И, Энрике захотел сделать что-то особенное в мою последнюю ночь, так что мы напились в Риоха, и танцевали голыми в фонтане-- который он называет "фуентэ".
So, Enrique wanted to do something special for my last night, so we got drunk on Rioja, and we danced naked in a fountain-- which he calls fuente.
Раз Том послал одного мальчика бегать по всему городу с горящей палкой, которую он называл «пароль» (знак для всей шайки собираться вместе), а потом сказал нам, что он получил от своих лазутчиков тайное сообщение, будто завтра около пещеры остановится целый караван богатых арабов и испанских купцов, с двумя сотнями слонов, шестью сотнями верблюдов и тысячей вьючных мулов, нагруженных алмазами, а охраняют их всего-навсего четыреста солдат; так что мы устроим засаду, перебьем их всех и захватим добычу.
One time Tom sent a boy to run about town with a blazing stick, which he called a slogan (which was the sign for the Gang to get together), and then he said he had got secret news by his spies that next day a whole parcel of Spanish merchants and rich A-rabs was going to camp in Cave Hollow with two hundred elephants, and six hundred camels, and over a thousand «sumter» mules, all loaded down with di'monds, and they didn't have only a guard of four hundred soldiers, and so we would lay in ambuscade, as he called it, and kill the lot and scoop the things.
Вы знакомитесь с несколькими его друзьями из Шото, который он называет «Щеткой».
You meet a few of his friends from Choate, which he calls "Choke."
Короля Ишбахара они застали за вечерней трапезой, которую он называл «чаем».
            They found King Ishbahar at his afternoon repast, which he called "tea."
Из окна ему видна и вывеска, которую он называет своим памятником.
From the window he can also see the sign, which he calls his monument.
Правая часть, которую он называл тональ, охватывает все, что может воспринимать интеллект.
The right side, which he called the tonal, encompasses everything the intellect can conceive of.
Высадив Пьера Малыша у лачуги, которую он называл своим домом, я поехал в посольство.
After I had left Petit Pierre at the shack which he called his home I drove to the embassy.
однако мне так и не удалось воспроизвести ту внезапную выразительную судорогу, сопровождаемую характерным кудахтаньем, которую он называет «смехом»;
but that sudden expressive distortion, accompanied by the characteristic chuckles, which he called laughter, is impossible for me to imitate;
Данло знал, что источник разума помещается у него в голове, в шишковидной железе, которую он называл третьим глазом.
Danlo knew that the fount of intelligence lay inside the head, in the pineal gland which he called the third eye.
Дон Хуан действительно был связующим звеном между реальностью мира повседневности и невидимым миром, который он называл не сферой сверхъестественного, а сферой второго внимания.
Don Juan was indeed an intermediary between the natural world of everyday life and an unseen world, which he called not the supernatural but the second attention.
У Роджера появилась фантастическая идея, которую он называет 20/20: в деятельности Центра каждый сектор должен быть представлен как минимум на 20%.
Roger had a fantastic idea, which he calls 20/20: each quadrant should have at least a 20% representation in the Center’s activities.
Максим снова будет болтаться с теми жуликами, которых он называет друзьями.
Maxime will hang out with those rogues he calls friends again.
Джоб всегда принимал таблетку которую он называл Забудь-Меня-Немедленно за это...
Gob had always taken a pill he called a Forget-Me-Now for that...
Думаю лучше оставить мистера Джайлза наедине с этим делом, которое он называет шоу.
I think maybe we better leave our Mr Giles to this business he calls show.
Мы заразились лихорадкой, которую Бораби называет «биси».
We’ve had a fever he calls bisi.
У него маленькая церковь в месте, которое он называет Галилеей.
Has a small church at a place he calls Galilee.
Сила, которую он называл своим зверем, вышла на моё прикосновение.
That power that he called his beast came at my touch.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test