Translation for "которая действовала" to english
Которая действовала
Translation examples
Вне сомнения, мы отдавали себе отчет в том, что за этой негибкой позицией стояла советская номенклатура и российский так называемый парламент, который действовал на основах советской так называемой конституции брежневских времен и цель которого заключалась в восстановлении Советского Союза в более современном виде.
Of course, we were aware that behind this rigid position stood the Soviet nomenklatura and the Russian so-called parliament, which acted on the basis of the Brezhnevite Soviet so-called constitution and whose goal was to restore the Soviet Union in a modernized form.
На межправительственном уровне он участвовал в ежегодной сессии Комиссии по положению женщин, которая действовала в качестве подготовительного органа для Конференции, а также в совещаниях Специальной межучрежденческой группы по проблемам женщин, где был разработан согласованный подход в отношении вклада различных органов системы Организации Объединенных Наций и в отношении их работы на самой Конференции.
At the intergovernmental level, it participated in the annual session of the Commission on the Status of Women, which acted as the preparatory body for the Conference, and in the meetings of the Ad Hoc Inter-agency Group on Women, which developed a coordinated approach for the contributions made by the various entities of the United Nations system and for their presence at the Conference itself.
Правительство Гаити чрезвычайно внимательно относится к замечаниям и комментариям со стороны своих друзей и партнеров, с которыми оно сотрудничает во всех сферах политического, экономического и социального управления; однако оно решительно не желает, чтобы о нем судили по действиям одного из органов государственной власти, который действовал абсолютно автономно, даже если правомерность этих действий могла вызвать сомнения.
The Government of Haiti is extremely sensitive to the comments and remarks of its friends and partners with whom it is cooperating in all fields of political, economic and social governance; but it refuses to be associated with or connected to decisions that involve only one organ of the State, which acted completely independently, even if those decisions might raise certain questions.
Возможно, в политическом плане наиболее значимым событием стало объединение во главе с Аргентиной и Чили латиноамериканских стран, которые действовали сообща и согласованно в ходе всей Конференции, выдвигали совместные предложения, касающиеся практически всего текста Конвенции, голосовали единым блоком и неоднократно высказывали свою политическую позицию, внеся заметный вклад в работу Комиссии.
Perhaps the most important political development was the formation of a Latin American bloc, led by Argentina and Chile, which acted in a united and coordinated manner throughout the Conference, submitting joint amendments to practically every article, voting as one, making its presence and political position felt in various statements, and leaving its stamp on all the discussions in the maternity committee.
Действительно, борцы за демократию и другие активисты по защите прав человека, организованные в демократические организации, боровшиеся с апартеидом внутри страны, получали тогда поддержку своих товарищей, живших в изгнании, а также международного сообщества, включая Организацию Объединенных Наций, которая действовала через Генеральную Ассамблею и другие свои органы, в частности, через Комиссию по правам человека и Комитет.
Indeed, the fighters for democracy and other activists for the defence of human rights, who were organized in democratic organizations that fought against apartheid within the country, received support then from their comrades at home and in exile as well as from the international community, including the United Nations, which acted through the General Assembly and other of its agencies, in particular through the Commission on Human Rights and the Committee.
Правительство Гаити чрезвычайно внимательно относится к замечаниям и комментариям со стороны своих друзей и партнеров, с которыми оно сотрудничает во всех сферах политического, экономического и социального управления; однако оно решительно не желает, чтобы о нем судили по действиям одного из органов государственной власти, который действовал абсолютно автономно, даже если правомерность этих действий могла вызвать сомнения>>. (А/59/PV.6, стр. 11)
"The Government of Haiti is extremely sensitive to the comments and remarks of its friends and partners with whom it is cooperating in all fields of political, economic and social governance; but it refuses to be associated with or connected to decisions that involve only one organ of the State, which acted completely independently, even if those decisions might raise certain questions." (A/59/PV.6)
отмечаем, что приглашение для участия в этой встрече на высшем уровне было организовано Турцией, которая действовала на основании совместного заявления по итогам работы третьей трехсторонней встречи на высшем уровне между Афганистаном, Пакистаном и Турцией от 1 апреля 2009 года, в котором было указано, что <<президенты Афганистана и Пакистана просят президента Турции организовать проведение в Турции региональной встречи на высшем уровне, которая призвана закрепить их политическую волю добиваться расширения сотрудничества в решении региональных вопросов>>
Note that the invitation for this Summit was issued by Turkey which acted on the Joint Statement Adopted at the Conclusion of the Third Trilateral Summit on 1 April 2009 among Afghanistan, Pakistan and Turkey which stated that the "Presidents of Afghanistan and Pakistan requested the Turkish President to organize in Turkey a regional summit that would underline their political will to enhance cooperation on regional issues";
Сразу же бросились в глаза новые ряды предназначенных в жертву анодов, блоков из чистого металла, которые действовали как центры электрических и химических взаимодействий между кораблем и чужими атмосферами, таким образом сводя к минимуму эрозию всего корпуса.
Most noticeable were the new rows of sacrificial anodes, the blocks of pure metal which acted as centres for electrical and chemical interactions between the ship and alien atmospheres, thus minimizing erosion of the entire hull.
ЮНЕСКО создала подразделение на Сент-Люсии, которое действовало под эгидой Министерства образования, культуры и труда.
UNESCO established an office in Saint Lucia which operated under the aegis of the Ministry of Education, Culture and Labour.
Следует вновь открыть национальную школу администрации и права, которая действовала короткий период в 60-е годы.
The National Administration and Law School, which operated for a short while during the 1960s, should be reopened.
Это дело относилось к режиму управления поведением (РУП), который действовал в период 19982004 годов в единственной специализированной тюрьме строгого режима Новой Зеландии.
The case related to the Behaviour Management Regime (BMR), which operated between 1998 and 2004 in New Zealand's only dedicated maximum security facility.
- мы задержали ряд преступных групп, которые действовали в Западной Грузии, в частности в районах Мегрелии и Сванетии, расположенных по соседству с Абхазией, и которые занимались похищением людей, в том числе сотрудников МООННГ.
- We have detained several criminal groups which operated in western Georgia, particularly in the Samegrelo and Svaneti regions -- areas adjacent to Abkhazia -- and which were involved in kidnappings, including the abduction of UNOMIG personnel.
До вступления в силу 1 января 1991 года Закона об обслуживании трудовых ресурсов политика в этой области осуществлялась министерством социальных дел и по вопросам занятости, а также местными бюро по трудоустройству, которые действовали под его эгидой.
Prior to the entry into force of the Manpower Services Act on 1 January 1991, manpower services policy was implemented by the Ministry of Social Affairs and Employment and the local employment offices which operated under its auspices.
После того как была упорядочена работа Совета, который действовал как неформальная группа в 2009 - 2011 годах, роль этого учреждения возросла, что позволило ему выдвигать конкретные предложения относительно решения проблем и ликвидации пробелов в законодательной и нормативно-правовой базе в этой сфере деятельности.
Once the work of the Council, which operated as an informal group in 2009-2011, was regulated, the importance of this entity increased, providing it with the capacity to make specific proposals for the solution of problems and gaps in the legal and regulatory framework within its area of activity.
Полковник Кахаша — бывший командующий операциями прекратившей свое существование группы майи-майи «Мундунду 40», которая действовала на территории Мвенга, Кабаре и Валунгу в Южном Киву до тех пор, пока полковник Кахаша не решил присоединиться к ВСДРК в 2003 году.
Col. Kahasha is the former Chief of Operations of the now defunct Mai Mai group Mundundu, 40 of which operated in Mwenga, Kabare and Walungu territories in South Kivu until he chose to integrate into FARDC in 2003.
Кроме того, в 1976 году она также создала Целевой фонд Нигерии, который действовал через Африканский банк развития (АБР) в целях финансирования национальных и региональных проектов посредством займов под низкие проценты и поддержки Инициативы в отношении стран, имеющих большую задолженность.
It had also established the Nigeria Trust Fund in 1976, which operated through the African Development Bank (ADB) to finance national and regional projects through low-interest loans and to support the Heavily Indebted Poor Countries Initiative.
ЮНЕП и ФАО совместно осуществляли первоначальную процедуру ПОС, которая действовала до принятия Роттердамской конвенции на Конференции полномочных представителей по Конвенции о процедуре предварительного обоснованного согласия в отношении отдельных опасных химических веществ и пестицидов в международной торговле 10 сентября 1998 года.
UNEP and FAO jointly implemented the original PIC procedure, which operated until the adoption of the Rotterdam Convention by the Conference of Plenipotentiaries on the Convention on the Prior Informed Consent Procedure for Certain Hazardous Chemicals and Pesticides in International Trade on 10 September 1998.
25. Хотя военно-морское подразделение ОНЮБ, которое действовало на озере Танганьика, было за отчетный период выведено, ОНЮБ и Миссия Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго (МООНДРК) продолжали тесно координировать решение трансграничных вопросов, в том числе вопрос о незаконном передвижении военного персонала и оружия.
25. While the maritime unit of ONUB, which operated on Lake Tanganyika, was withdrawn during the reporting period, ONUB and the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC) continued to coordinate closely on cross-border issues, including the illicit movement of arms and personnel.
Костюм, который действовал на том же энергетическом
The suit, which operated on the same energy principles as the "material"
Через несколько дней Пол узнал, что теперь входит в состав "Кабинета Союза", который действовал под непосредственным руководством Бланта.
Paul was, he learned in the next few days, now a part of the more or less Cabinet group in the Guild, which operated directly with and under Blunt himself.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test