Translation for "который действовал" to english
Который действовал
Translation examples
Вне сомнения, мы отдавали себе отчет в том, что за этой негибкой позицией стояла советская номенклатура и российский так называемый парламент, который действовал на основах советской так называемой конституции брежневских времен и цель которого заключалась в восстановлении Советского Союза в более современном виде.
Of course, we were aware that behind this rigid position stood the Soviet nomenklatura and the Russian so-called parliament, which acted on the basis of the Brezhnevite Soviet so-called constitution and whose goal was to restore the Soviet Union in a modernized form.
На межправительственном уровне он участвовал в ежегодной сессии Комиссии по положению женщин, которая действовала в качестве подготовительного органа для Конференции, а также в совещаниях Специальной межучрежденческой группы по проблемам женщин, где был разработан согласованный подход в отношении вклада различных органов системы Организации Объединенных Наций и в отношении их работы на самой Конференции.
At the intergovernmental level, it participated in the annual session of the Commission on the Status of Women, which acted as the preparatory body for the Conference, and in the meetings of the Ad Hoc Inter-agency Group on Women, which developed a coordinated approach for the contributions made by the various entities of the United Nations system and for their presence at the Conference itself.
Правительство Гаити чрезвычайно внимательно относится к замечаниям и комментариям со стороны своих друзей и партнеров, с которыми оно сотрудничает во всех сферах политического, экономического и социального управления; однако оно решительно не желает, чтобы о нем судили по действиям одного из органов государственной власти, который действовал абсолютно автономно, даже если правомерность этих действий могла вызвать сомнения.
The Government of Haiti is extremely sensitive to the comments and remarks of its friends and partners with whom it is cooperating in all fields of political, economic and social governance; but it refuses to be associated with or connected to decisions that involve only one organ of the State, which acted completely independently, even if those decisions might raise certain questions.
Возможно, в политическом плане наиболее значимым событием стало объединение во главе с Аргентиной и Чили латиноамериканских стран, которые действовали сообща и согласованно в ходе всей Конференции, выдвигали совместные предложения, касающиеся практически всего текста Конвенции, голосовали единым блоком и неоднократно высказывали свою политическую позицию, внеся заметный вклад в работу Комиссии.
Perhaps the most important political development was the formation of a Latin American bloc, led by Argentina and Chile, which acted in a united and coordinated manner throughout the Conference, submitting joint amendments to practically every article, voting as one, making its presence and political position felt in various statements, and leaving its stamp on all the discussions in the maternity committee.
Действительно, борцы за демократию и другие активисты по защите прав человека, организованные в демократические организации, боровшиеся с апартеидом внутри страны, получали тогда поддержку своих товарищей, живших в изгнании, а также международного сообщества, включая Организацию Объединенных Наций, которая действовала через Генеральную Ассамблею и другие свои органы, в частности, через Комиссию по правам человека и Комитет.
Indeed, the fighters for democracy and other activists for the defence of human rights, who were organized in democratic organizations that fought against apartheid within the country, received support then from their comrades at home and in exile as well as from the international community, including the United Nations, which acted through the General Assembly and other of its agencies, in particular through the Commission on Human Rights and the Committee.
Правительство Гаити чрезвычайно внимательно относится к замечаниям и комментариям со стороны своих друзей и партнеров, с которыми оно сотрудничает во всех сферах политического, экономического и социального управления; однако оно решительно не желает, чтобы о нем судили по действиям одного из органов государственной власти, который действовал абсолютно автономно, даже если правомерность этих действий могла вызвать сомнения>>. (А/59/PV.6, стр. 11)
"The Government of Haiti is extremely sensitive to the comments and remarks of its friends and partners with whom it is cooperating in all fields of political, economic and social governance; but it refuses to be associated with or connected to decisions that involve only one organ of the State, which acted completely independently, even if those decisions might raise certain questions." (A/59/PV.6)
отмечаем, что приглашение для участия в этой встрече на высшем уровне было организовано Турцией, которая действовала на основании совместного заявления по итогам работы третьей трехсторонней встречи на высшем уровне между Афганистаном, Пакистаном и Турцией от 1 апреля 2009 года, в котором было указано, что <<президенты Афганистана и Пакистана просят президента Турции организовать проведение в Турции региональной встречи на высшем уровне, которая призвана закрепить их политическую волю добиваться расширения сотрудничества в решении региональных вопросов>>
Note that the invitation for this Summit was issued by Turkey which acted on the Joint Statement Adopted at the Conclusion of the Third Trilateral Summit on 1 April 2009 among Afghanistan, Pakistan and Turkey which stated that the "Presidents of Afghanistan and Pakistan requested the Turkish President to organize in Turkey a regional summit that would underline their political will to enhance cooperation on regional issues";
Сразу же бросились в глаза новые ряды предназначенных в жертву анодов, блоков из чистого металла, которые действовали как центры электрических и химических взаимодействий между кораблем и чужими атмосферами, таким образом сводя к минимуму эрозию всего корпуса.
Most noticeable were the new rows of sacrificial anodes, the blocks of pure metal which acted as centres for electrical and chemical interactions between the ship and alien atmospheres, thus minimizing erosion of the entire hull.
В убежище может быть отказано лицу, которое действовало в нарушение основных прав и свобод человека.
Asylum may be denied to someone who acted contrary to fundamental human rights and basic freedoms.
В убежище может быть отказано только тем лицам, которые действовали в нарушение основных прав и свобод человека.
Asylum may be denied only to those who acted in contradiction with fundamental human rights and freedoms.
Ответственность за эти убийства лежит на СВС и НОАС, которые действовали в явное нарушение соглашения о прекращении огня.
The responsibility for the killings lies with SAF and SPLA, who acted in clear violation of the ceasefire agreement.
Суд поддержал утверждение о том, что оно было осуществлено <<лицами, которые действовали сообща в их качестве представителей народа Косово>>.
The Court endorsed the plea that it was adopted by "persons who acted together in their capacity as representatives of the people of Kosovo".
Достоверность этого случая была подтверждена должностными лицами тюрьмы Баттамбанга, которые действовали в условиях нападения, демонстрируя немалую выдержку.
This incident was confirmed by officers at Battambang prison who acted with considerable restraint when under attack.
Как утверждалось, с внешней стороны храма стояла полицейская машина, что позволило установить принадлежность мужчин в масках, которые действовали без ордера.
It was alleged that a police vehicle parked outside made it possible to identify the masked man, who acted without a warrant.
Ответственность не возлагается, если это лицо докажет, что убытки были вызваны форс-мажорным обстоятельством или причинены по вине третьего лица, которое действовало умышленно".
There is no liability if it is proved that the loss was due to force majeure or that the loss was caused by a culpable act of a third party who acted intentionally".
В данном заявлении четко говорилось о том, что <<вербовка <<женщин для утех>> производилась главным образом частными вербовщиками, которые действовали по приказу военных.
The statement clearly admitted that "[t]he recruitment of the `comfort women' was conducted mainly by private recruiters who acted in response to the request of the military.
Комитет обязан сохранять в тайне личность лица, которое действовало в соответствии со статьями 1 и 2 настоящего Закона, если оно того пожелает.
The Committee shall be obliged to preserve in secrecy the identity of a person who acted in conformity with Articles 1 and 2 of the present Law, if he so wishes.
2. Местный командующий и военнослужащие, которые действовали без приказа и нарушили допустимые нормы, предстанут перед военным трибуналом в соответствии с действующими законами и постановлениями.
2. The field commander and members of the military who acted without command and beyond acceptable norms will be brought before the Military Court in accordance with the laws and regulations.
Думайте обо мне, как о парене, который действовал героически потому что был героем.
Think of me as a guy who acted heroically while full of heroism.
Доктор Коллинз предстает милым, харизматичным человеком, оказавшимся в невообразимой ситуации, в которой действовал понятным для всех нас образом.
"Dr William Collins emerges as a sympathetic and charismatic figure "who was placed in an impossible situation "and who acted in a way that must be understandable to us all."
Так? — Стайл вспомнил Черного Адепта, который действовал подобным образом. — Именно так.
Stile said, thinking of the Black Adept in Phaze, who acted similarly. “Correct.
Даже женщину, которая действовала так смело ради нас, подвергала свою жизнь опасности…
Even a woman who acted so bravely on our behalf, put her own life in jeopardy
Время от времени он мог чувствовать, что из себя представляют эти двое, – двое, которые действовали как единое целое.
Now and then, it could feel and even imagine what the other two did, the two who acted as one.
Ими командовал Капитан Варо'тен, сейчас больше генерал, чем простой офицер, несмотря на его звание, который действовал как глаза и рот королевской особы, когда ее нельзя было отвлекать от отдыха.
They were commanded by Captain Varo’then — more a general these days than a simple officer, despite his title — who acted as the eyes and mouth of his monarch when she could not be troubled from her recreation.
В течение десяти лет он служил потоком, по которому путешествовали такие воображаемые существа, как Ностромо, Джек и Пигги, Шейн, существа, которые действовали, и чьи действия приносили результаты.
For ten years Wilt had been the duct along which travelled creatures of imagination, Nostromo, Jack and Piggy, Shane, creatures who acted and whose actions effected something.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test