Translation for "которая была предоставлена" to english
Которая была предоставлена
Translation examples
which was provided
Правление запросило у Представителя Генерального секретаря информацию о процессе набора, которая была предоставлена.
The Board asked the Representative of the Secretary-General for information on the recruitment process, which was provided.
9.3 В этой связи Комитет позволяет себе сослаться на содержание повестки о вызове обвиняемого в суд, копия которой была предоставлена автором.
9.3 The Committee therefore decided to examine the content of the summons, a copy of which was provided by the author.
Дополнительная информация о функциях, выполняемых национальными сотрудниками, которая была предоставлена Комитету по его запросу, содержится в приложении III ниже.
Additional information on functions to be performed by the National Officers, which was provided to the Committee upon request, is contained in annex III below.
Утверждалось, что в ходе последующих расследований было выявлено, что она добровольно покинула страну и проживает по конкретному адресу в Индии, который был предоставлен.
Subsequent investigations had reportedly revealed that she had left the country voluntarily and was residing at an address in India, which was provided.
Аренда радиорубки не потребовалась, поскольку радиоаппаратура была установлена в здании штаба, которое было предоставлено правительством принимающей страны бесплатно.
The rental of a radio room was not required since radio equipment was installed at the headquarters building, which was provided by the host Government free of charge.
548. За рассматриваемый период Рабочая группа рассмотрела информацию по шести невыясненным случаям, которая была предоставлена правительством в 2004 году.
548. During the period under review, the Working Group reviewed information on six outstanding cases which was provided by the Government in 2004.
Благодаря этим поездкам Группе удалось получить дополнительную информацию по фигурантам перечня, которая была предоставлена Комитету в форме поправок.
As a result of the travel undertaken, the Team was able to obtain additional information on listed entries, which was provided to the Committee in the form of list amendments.
Еще одно ограничение включает информацию о собственности, принадлежащей третьим сторонам, которая была предоставлена ЕБРР только в целях должной осмотрительности или контроля.
Another restriction included proprietary information belonging to third parties which was provided to EBRD for the purposes of due diligence or monitoring only.
Этой программой предусматривается выделение 57,2 млн. долл. США на оказание гуманитарной помощи, в рамках которой будут предоставлены медицинские услуги и продовольствие примерно для двух миллионов гаитян.
This programme includes $57.2 million in humanitarian assistance, which will provide for medical care and feeding programmes for approximately two million Haitians.
27. Филиппины подтверждают информацию по данному пункту, которая была предоставлена в предыдущих докладах, в частности следующее:
27. The Philippines reiterates the information under this item which was given during the previous reports, and in particular the following:
Эта организация была создана для сотрудничества с Национальным обществом защиты прав человека, разрешение на создание которого было предоставлено в марте 2004 года.
This organization was created to act in tandem with the National Human Rights Association, which was given permission to be set up in March 2004.
Я особенно благодарна моим согражданам за их свободное и суверенное решение, в результате которого мне предоставлена большая честь представлять их перед вами.
I especially commend my fellow Costa Rican citizens for their free and sovereign decision, which has given me the great honour to represent them before you all.
96. После этих событий правительство штата провело встречу с бразильскими и международными организациями в области прав человека, которым был предоставлен свободный доступ к месту происшествия, а также к оставшимся в живых заключенным.
96. In the wake of this occurrence, the State government held a meeting with Brazilian and international human rights organizations, which were given free access to the scene of the incident as well as to survivors.
Для того, чтобы обеспечить раннее завершение мандата МУТР, делегация Нигерии рекомендует, чтоб число судей ad litem было увеличено до того же уровня, как в МТБЮ, которому была предоставлена возможность использовать одновременно девять судей ad litem.
In order to ensure the early completion of the ICTR mandate, the Nigerian delegation recommends that the ICTR ad litem judges should be increased to the same level as that of the ICTY, which was given the opportunity to use nine ad litem judges at any one time.
В процессе реформ, начатых согласно Закону об электроэнергетике 2002 года, в качестве секторального регулирующего органа была учреждена Комиссия по регулированию электроснабжения Зимбабве, которой был предоставлен широкий мандат в области поощрения конкуренции и контроля за возможными злоупотреблениями рыночным влиянием.
The reform process initiated by Electricity Act of 2002 established the Zimbabwe Electricity Regulatory Commission as a sectoral regulator, which was given the broad mandate of promoting competition and monitoring possible abuse of market power.
напоминая также, что на этой сессии она постановила поручить разработку предложений о пересмотре Типового закона 1994 года своей Рабочей группе I (Закупки), которой был предоставлен гибкий мандат на выявление вопросов, которые должны быть рассмотрены в ходе обсуждения,
Recalling also that at that session it decided to entrust the drafting of proposals for the revision of the 1994 Model Law to its Working Group I (Procurement), which was given a flexible mandate to identify the issues to be addressed in its considerations,
При его подготовке правительство стремилось обеспечить прозрачный и открытый процесс; выпускало регулярные бюллетени о своей работе; а также проводило открытые консультации с организациями гражданского общества, которым была предоставлена возможность выразить свои мнения по оформлению и содержанию доклада.
In its preparations, the Government strove for a transparent, open process; issued regular bulletins about the work; and held open consultations with civil society organisations, which were given the opportunity to express their views on the layout and content of the report.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test