Translation for "кормить ребенка грудью" to english
Кормить ребенка грудью
Translation examples
Матери, желающие кормить ребенка грудью, получают практические советы и помощь в решении связанных с этим проблем.
Mothers who wish to breastfeed are given practical guidance and support in managing breastfeeding problems.
Для работницы необходимо создать благоприятные условия, чтобы она могла спокойно в уединенном месте кормить ребенка грудью и сцеживать молоко.
Arrangements should be made for the employee to breastfeed her child and express milk in peace and seclusion.
56. Мать, которая кормит ребенка грудью, имеет также право на часовой перерыв в течение каждого рабочего дня до достижения ребенком возраста одного года (пункт 7 статьи 92).
The mother who breastfeeds the child also has the right to be released one hour for each day of work until the child is one year old (Article 92 (7)).
Таким образом, закон предусматривает, чтобы мать кормила ребенка грудью и ухаживала за младенцем, если только она не страдает от болезни, которая мешает ей выполнять эти функции и если это необходимо для охраны ее здоровья и здоровья ее ребенка.
Thus the law requires the mother to breastfeed and care for her infant child, unless she suffers an illness that prevents her from so doing, either to protect her own health or the health of her child.
Несмотря на высокий коэффициент рождаемости и наличие некоторых положений, касающихся предоставления женщинам возможности кормить ребенка грудью, не существует официальной правительственной программы, направленной на оказание помощи женщинам в возвращении на прежнюю работу после беременности.
Despite high birth rates and some provisions to enable women to breastfeed there is no formal government programme to assist women in re-entering the workforce after pregnancy.
Некоторые из этих прав еще предстоит ввести в практику; речь идет в первую очередь о создании подходящих условий для выполнения юридических положений о праве работающей женщины кормить ребенка грудью, и создании учреждений по уходу за детьми (детских комнат).
Some of these rights have not yet been put into practice with the creation of suitable ways of enforcing the existing legal provisions that protect female workers' right to breastfeed, and the establishment of day-care centres.
Данный Закон, кроме того, продлевает официально установленную продолжительность отпуска по беременности и родам и предусматривает возможность получения дополнительного отпуска в случаях осложненной беременности, отпуска по уходу после рождения ребенка и специальные меры, предоставляющие работающим матерям возможность кормить ребенка грудью.
It also extended the statutory period of maternity leave and provided for additional leave for women with high-risk pregnancies, paternity leave at the time of childbirth and special arrangements to allow working mothers to breastfeed.
Однако ТА нередко используют вредные традиционные методы, например не позволяют матери кормить ребенка грудью в течение первых двух дней после рождения, кладут вредные вещества в пупок новорожденного, заставляют мать в течение семи дней лежать на слое угля, который называется ангплеунг, и ограничивают получение матерью здоровой пищи.
However, those TBAs often apply negative traditional practices such as not allowing a mother to breastfeed her baby for two days after the birth, putting harmful substances on the baby's navel, lying the mother on a coal bed that is called Angpleung for seven days and limiting healthy food the mother can eat.
Понимаешь, Фред, Полина считает, что при равноправии мужчин и женщин я должен тоже кормить ребенка грудью.
You see, Fred. Polina thinks, that in conditions of equality I must breastfeed the baby too.
Он изучил вопрос о сосках-пустышках и считает, что тебе следует кормить ребенка грудью.
He's already researched pacifiers and he thinks you ought to breastfeed."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test