Translation for "кормить грудью" to english
Кормить грудью
verb
Translation examples
471. 92 процента матерей начинают кормить грудью после рождения ребенка.
Breast-feeding 471. Ninety-two per cent of mothers start to breast-feed after the confinement.
Тем самым женщинам предоставляется возможность кормить грудью своих детей и ухаживать за ними.
This way they can breast-feed and take care of the children.
Оно также сказывается на способности женщин кормить грудью без ущерба для собственного здоровья.
It also affected the woman's ability to breast-feed without detriment to her own health.
Женщина была застрелена в момент, когда она кормила грудью свою маленькую дочку, которая осталась в живых.
The wife was shot to death while breast-feeding her baby daughter, who escaped unscathed.
Три четверти из них продолжают кормить грудью по истечении трех месяцев (из них 62 процента - исключительно грудью).
Three-quarters of these are still breast-feeding by the end of three months (of which 62% exclusively).
После шести месяцев 41 процент матерей продолжают кормить грудью (из них исключительно грудью - 11 процентов).
After six months, 41% of mothers continue to breast-feed, including 11% exclusively.
Женщиныматери, служащие в вооруженных силах, в случае, если они кормят грудью своих детей, могут обратиться с просьбой сократить вдвое продолжительность их рабочего дня на период кормления грудью, после того как они использовали отпуск после родов.
After using up their maternity leave, mothers in the military who are breast-feeding their children may request a reduction in their working hours to half time for as long as the child needs breast-feeding.
Женщины должны иметь возможность кормить грудью или сцеживать молоко не только в медицинских учреждениях, но и на работе в течение рабочего дня.
Women must not only have access to a place in health care where they can breast-feed and/or express milk, but also during working hours.
Стремление кормить грудью выросло в последние годы, и матери лучше готовятся к этому, что объясняет значительный рост численности кормящих матерей.
Interest in breast-feeding has grown in recent years and mothers are receiving better preparation, with the result that the number of nursing mothers has increased greatly.
Все наши родильные дома являются одновременно и педиатрическими клиниками; как правило, лишь женщины, не способные кормить грудью своих детей, не делают этого.
All our maternity hospitals are baby-friendly, and generally only women who cannot breast-feed their children do not do so.
Мама Чэнг не кормит грудью?
Mama Chang didn't breast-feed?
– Тебя все еще кормят грудью?
- Do you still breast-feed?
Тебе не обязательно кормить грудью.
You don't need to breast-feed.
Моя мать кормила грудью Джеффа.
My mother is breast-feeding Jeff.
Конечено Она еще кормит грудью.
Of course she's still breast-feeding.
Ты ведь уже не кормишь грудью?
You're not still breast feeding, are you?
– Вы планируете кормить грудью?
Do you plan to breast-feed?
К сожалению, Шарон кормит грудью.
Unfortunately Sharon is breast-feeding.
Даже если ты будешь кормить грудью, тебе придется…
Even if you’re breast-feeding, you’ll need to express….”
Они так и не объяснили ей, почему ребенка нельзя кормить грудью.
They never explained why she couldn’t breast-feed the baby.
Мать Фазиля Мариам кормит грудью двухлетнего Осипа.
His mother Mariam is breast-feeding two-year-old Osip.
Ясное дело, она их кормит грудью, эта корова; грудь, однако же, хороша.
She was obviously breast-feeding, the cow; nice tits, though.
Светлые волосы Сьюзи собраны в узел, она кормит грудью одного из близнецов.
Her blond hair is up in a knot and she’s breast-feeding one of her twins.
Рядом мать кормит грудью ребенка, и это зрелище пробуждает во мне нечто ужасное.
Nearby a mother breast-feeds her baby, which awakens something awful in me.
Она будет кормить грудью этого ребенка, пока ему не исполнится полгода, и не важно, какие страдания ей придется претерпеть.
She would breast-feed this baby until its sixth month, no matter the pain or the cost.
verb
Это животные, которые кормят грудью свое потомство.
Mammals are animals that suckle their young.
Меня несколько раз кормили грудью за мои 75 лет, но никогда черной.
I've suckled on a few things in my three score and ten, but never a black teat.
— Я не буду кормить грудью это.
I will not suckle it.
– Он сказал, что помнит, как его кормили грудью.
He said he remembered being suckled.
это лишь значит, что вы не кормили грудью.
Just means you haven’t suckled a child.
Она взяла на руки из колыбели ребенка и стала его кормить грудью.
The queen took the baby out of the cradle, put it to her breast and suckled it.
Его жена, повязав голову платком, кормила грудью ребёнка.
His wife, with a neckerchief tied round her head, was suckling a baby.
Сибилла сидела на низком стульчике у жаровни и кормила грудью маленькую Матильду.
Sybille sat in a curule chair near the brazier, suckling baby Matilda at her breast.
Подле нее разместилась колыбелька близнецов, и нянюшка кормила грудью одного из детей.
There was a double cradle behind her. A nurse was suckling one of the twins while the other slept.
Говорят, Рокиньо такой потому, что его мать, когда он был младенцем, по ночам кормила грудью змею, и бедняжке не хватало пищи;
They say that Roquiño turned out as he did because when his mother was suckling him she would suckle the serpent by night and the poor devil had to do without.
Ей казалось странным, что она не чувствует смущения от того, что незнакомые люди смотрят, как она кормит грудью дочку.
She found it odd that she felt no embarrassment to know men watched her suckling Gilla at her breast.
verb
Проблемы возникают тогда, когда женщины принимают лекарство и не могут кормить грудью, а институт кормилиц в тиморской культуре отсутствует.
Problems arise if a woman is on medication as she cannot breastfeed and wet nurses are not part of Timorese culture.
В статье 151 говорится, что, "если мать отказывается кормить грудью своего ребенка, отцу надлежит нанять другую женщину для кормления грудью ребенка у матери".
Article 151 provides that "if the mother refuses to nurse her child, the father shall employ another woman to nurse the child in the mother's home".
Устанавливается, что в местах наказания для женщин должны быть детские комнаты, где женщины-заключенные могут кормить грудью своих детей.
Determines that penal premises for women shall have nurseries where female inmates can nurse their children. 19- Law 9,100
Конституция штата Гояс, в свою очередь, предоставляет женщинам один 30-минутный перерыв на протяжении каждых трех часов непрерывной работы, чтобы кормить грудью детей в возрасте до шести месяцев.
The Constitution of Goiás, in turn, ensures women a thirty-minute break at every three uninterrupted hours of work to nurse their children of up to six months of age.
В одном из полученных сообщений говорилось о 23-летней женщине из Мурнгная, которую, несмотря на то, что она все еще кормила грудью своего ребенка, в январе 1999 года четыре раза заставляли выполнять работу носильщика.
Reported cases include a 23-year-old woman from Murngnai who in January 1999 was made to carry out portering duties four times, while still nursing her baby.
202. Для оказания помощи сотрудникам, которые являются кормящими матерями, добиться более приемлемого баланса между их служебными обязанностями и личной жизнью, а также в русле общих рекомендаций, разработанных Детским фондом Организации Объединенных Наций и Всемирной организацией здравоохранения, в 2003 году были введены меры, позволяющие сотрудникам кормить грудью своих детей на работе.
202. To assist staff who are nursing mothers to achieve a better balance between their professional and private lives, and in line with global recommendations issued by the United Nations Children's Fund and the World Health Organization, measures to enable staff members to breastfeed their children on site were introduced in 2003.
132. Для оказания помощи сотрудницам, которые являются кормящими матерями, в деле поддержания баланса между их профессиональной деятельностью и частной жизнью и в соответствии с глобальными рекомендациями, сделанными Детским фондом Организации Объединенных Наций и Всемирной организацией здравоохранения, в 2003 году в Организации Объединенных Наций были приняты меры в целях предоставления сотрудницам возможности кормить грудью новорожденных на рабочем месте.
132. To assist staff members who are nursing mothers to achieve a better balance between their professional and private lives, and in line with global recommendations issued by the United Nations Children's Fund and the World Health Organization, measures to enable staff members to breastfeed their children on site were introduced in the United Nations in 2003.
недопущение недоедания путем проведения мероприятий, способствующих сбалансированному рациону детей, в частности, таких как i) программы по охране здоровья женщин и детей, распространение информации о грудном вскармливании и его важности и обеспечение продуктами питания матерей, у которых дети отстают в росте и развитии, поощряя их кормить грудью своих детей; ii) предоставление бесплатных молочных смесей для детей в возрасте 0 - 12 месяцев, которых не вскармливают грудью;
Preventing malnutrition by carrying out activities leading to a balanced diet of children, such as: (i) programs for improving women and children's health, disseminating information about/on encouraging breastfeeding and providing food for unparalleled growth and development of children and encouraging them to opt for nursing their children; (ii) providing free powder milk for children aged between 0 and 12 months who are not breastfed;
То есть вы чувствовали себя нужной, когда кормили грудью.
So you felt important When you were nursing.
Именно так, как когда я ее кормила грудью.
It's exactly the way she looked when I was nursing her.
Я носила ее в своем чреве и кормила грудью.
I bore her in my womb and nursed her at my breast.
Он приходил и фотографировал меня, когда я кормила грудью.
He used to come in and take pictures of me when I was nursing.
- Если вы посмотрите сюда, то увидите, что она кормила грудью.
Well, if you look here, you can see that... that she was nursing.
Она кормит грудью, мы не можем позволить себе покупать молоко.
She's still nursing the baby on account of we can't afford milk for the family.
Вчера я перестала кормить грудью, и, Боже, как же я по этому скучаю.
You know, I stopped nursing yesterday and, boy, have I missed this stuff.
Все в офисе немного... смущены тем, что вы кормите грудью такого взрослого ребенка.
The people in this office feel a little... concerned that you're nursing a boy of Donovan's age.
Я кормил грудью свою маленькую девочку…
I nursed my little girl…
Женщина кормила грудью новорожденного младенца.
At her breast a nursing infant.
Она три дня кормила грудью младенца, потом отдала.
She nursed the baby three days and then it was given away.
Тут же сидит Соня — ест яичницу и кормит грудью Латифу.
Sonya was eating a fried egg and nursing Latifa.
Несколько дней она неподвижна и бесчувственна и лишь кормит грудью детеныша.
She remains immobile and insensate for several days, nursing.
Я кормила грудью ребенка, когда меня похитили, и лиф платья промок от молока.
I was nursing an infant when I was taken, and my bodice is soaked through with my milk.
— А что с ребенком мистера Коулмена? С тем, которого Лидия кормила грудью до того, как они поженились?
“What happened to Mr. Coleman’s baby? The one Lydia wet-nursed before they got married.”
— Ага, все понятно, Фоссиус, твоя Флора кормит грудью сына булочника.
“Ah, here it is, Fossius, your Flora is wet-nursing the baker’s son.
— Подождать нельзя, что ли? Она расстроена, а я не могу ей прописать ничего успокоительного, поскольку она кормит грудью.
Can't that wait?  She's upset, and I can't give her anything to calm her down because she's nursing.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test