Translation for "комментарии к" to english
Комментарии к
Translation examples
[См. комментарий в разделе <<Общие комментарии>>.]
[See the comment made above under general comments.]
[См. комментарий в разделе <<Общие комментарии>> выше]
[See the comment under general comments above]
[См. также комментарий в разделе <<Общие комментарии>>.]
[See also the comment made above under general comments.]
Заменить существующий комментарий к статье 3 следующим комментарием:
Replace the existing comment to Article 3 by the following comment:
Это комментарий к моему выступлению.
I took it as a comment on my performance.
Ты видела комментарии к фото?
Um. Did you see all the comments on that photo?
- Я видел твои комментарии к моим работам
- I saw your comments on my drawings.
Моё непоявление - не комментарий к развлечению вечера.
My not showing up is not a comment on the evening's entertainment.
Хорошо, это было больше, чем комментарий к этому случаю.
Well, that was more than a comment on this case.
Хорошо, это было бы вежливым комментарием к вашему костюму. Классное трико на сегодняшний вечер.
Well,that would be my polite comment on your choice of legwear for this evening.
Кажется, что за последнее время даже не одна. А ты, кажется забыл, что тебе платят за исполнение моих пожеланий, а не комментарии к ним.
And you seem to forget that you are paid to facilitate my desires, not comment on them.
Сенатор скрывается здесь за забором своей роскошной резиденции... от огромной армии зрителей, ожидающих каких-либо комментарий к последним событиям.
The senator has been besieged here, outside his palatial estate... by a virtual army of media, waiting for... some comment on the unfortunate events of late.
Он не делал никаких комментариев, только иногда принюхивался или помешивал в котле.
He made no comment, but occasionally gave the potions a stir or a sniff.
Не перебивайте, вы видите, я говорю без комментариев.
Don't interrupt me. You see, I am merely stating facts without any comment upon them.
Такой комментарий по поводу отношения Рона к собственной матери звучал как-то уж слишком странно.
This seemed an odd comment to make about Ron’s mother.
Она проглядела его, слегка приподняв брови, а затем убрала обратно в папку, воздержавшись от всяких комментариев.
She glanced down it, her eyebrows slightly raised, then placed it back into the folder without comment.
Комментарий Ингсли, – пожалуй, единственно верные слова, которыми можно охарактеризовать ту эпоху: «То было время глубочайших парадоксов».
Ingsley's comment is perhaps the only one possible: "Those were times of deep paradox."
М-р Уизли от комментариев отказался, а его жена пригрозила репортерам, если они не уберутся, спустить на них домашнего упыря».
Weasley was unavailable for comment, although his wife told reporters to clear off or she’d set the family ghoul on them.
— Я слышал отсюда комментарии, — дрогнувшим от веселья голосом сообщил Рон. — Надеюсь, Полумна теперь будет комментировать все игры… Немочь неудачника, это ж надо!
“I could hear the match commentary from here,” said Ron, his voice now shaking with laughter. “I hope Luna always commentates from now on… Loser’s Lurgy…”
У вас имеются какие-либо комментарии?» «Нет комментариев
I wondered if you had any comment." "No comment."
Мы нуждаемся в ваших комментариях по поводу этих сообщений. – Никаких комментариев.
We need your comments on it." "No comments.
– Без комментариев, – сказала я.
"No comment," I said.
— Я сказал: без комментариев.
I said no comment.
И все же некоторые комментарии просто напрашиваются. – Какие комментарии, сэр?
And yet certain comments are called for.""What comments, sir?"
Последовали комментарии.
There were comments.
— Какие-нибудь комментарии?
   “Any comment?”
– Отказываюсь от комментариев.
  "Refuse to comment.
Комментарии были излишни.
No comment was possible.
comments to
Будут ли комментарии к фотографии, мистер Губвиг?
Any comment to go with the picture, Mr Lipwig?
Просто добавить авторский комментарий к выпуску новостей.
Merely to add editorial comment to our network news show.
Я дошёл до комментария к Прохожей Бодлера.
I've got to comment To a passing lady, by Baudelaire.
У вас есть какие-то комментарии к этим расчетам?
Have you any comment to make on that?
Никто его не знает, но, предположительно, он подписывается в комментариях к своей окончательной подпрограмме.
No one knows him, but supposedly he signed it in the comments to his final subroutine.
Я бы хотел призвать нас к ускорению этой процедуры и свести наши комментарии к минимуму.
I would encourage us to expedite these proceedings by keeping our comments to a minimum.
Послушай, у газет есть онлайн редакция. Так что я просто вставлю это в комментарий к исходному письму, ладно?
I'm just gonna post this as a comment to the original letter, okay?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test