Translation for "клониться" to english
Клониться
verb
Translation examples
verb
меня клонит в сторонт!
I tend to side!
когда меня ко сну клонит, должен спать, не заботясь ни о чьих делах;
Sleep when I am drowsy, and tend on no man's business.
Солнце начинало клониться к западу, а они одолели только несколько лиг, и орки без труда могли их настигнуть… Пока Хранители собирали сушняк, разводили костер и кипятили воду, Арагорн осматривал раны хоббитов. Ссадина Сэма была неглубокой, но она почему-то до сих пор кровоточила, и Арагорн с беспокойством склонился над Сэмом. Однако осмотр его явно обрадовал. – Тебе повезло, – сказал он Сэму. – Многие расплачивались гораздо серьезней за своего первого убитого орка. Ты был ранен чистым клинком.
Already the sun was westering. While Gimli and the two younger hobbits kindled a fire of brush-and fir-wood, and drew water, Aragorn tended Sam and Frodo. Sam’s wound was not deep, but it looked ugly, and Aragorn’s face was grave as he examined it. After a moment he looked up with relief. ‘Good luck, Sam!’ he said.
— Очень интересно, — сказал Уинстон, сразу поняв, куда он клонит.
“Very much so,” said Winston, immediately seeing where this tended.
Скала начиная с вершины клонилась вниз, расселина за расселиной, с запада на восток.
The whole top of the rock tended down, trench by trench, from the west to the east.
А то, знаешь, речь твоя становится очень похожа на проповедь, а на проповеди обычно людей клонит ко сну.
They make you sound as if you're preaching a sermon, and sermons tend to put people to sleep."
Однако, если его размышления и клонились к этому, они были прерваны появлением самой девушки, показавшейся невдалеке, и Мартин поспешил ей навстречу.
But he was stopped on the road to this reflection, if his thoughts tended that way, by her appearance at a short distance, on which he hurried forward to meet her.
Королева, да хранит ее Господь, под бременем собственных трагедий клонится к упадку и теперь почти не испытывает потребности в моих услугах. Она хочет, чтобы при ней находились только ее старейшие и наиболее преданные слуги.
The Queen, overburdened by her tragedies, is in a decline, God save her, and has little need of my services now, wanting to be tended only by her oldest and most faithful servants.
– К чему ты клонишь, Райм? – не вытерпела Сакс. – Решение суда, врученное нам Броктоном, запрещает передавать организации Геддеса только информацию об исполнительно-правовом отделе.
And, being a choirboy, you tend to pick things up.” “Where are we going with this, Rhyme?” Sachs asked. “Brockton’s court order only bars giving Privacy Now information about the Compliance Division.
Похороны должны были состояться вечером; зная, к каким городским воротам они подойдут, я вышел из этих ворот, лишь только солнце стало клониться к западу, и двинулся по пыльной-пыльной дороге.
As the funeral was to take place at sunset, and as I knew to which of the city gates it must tend, I went out at that gate as the sun descended, and walked along the dusty, dusty road.
У искусственно выращенных клонов вечные проблемы со здоровьем: подверженность инфекциям, кардиоваскулярная недостаточность… А люди, которые платят за пересадку мозга, хотят очнуться в здоровом теле.
Vat-raised clones tend to have unpleasant health problems—susceptibility to infection, bad cardio-vascular conditioning—the people who are paying to have their brains transplanted expect to wake up in a healthy body.
Ко всему этому мистер Сквирс прислушивался с жадностью, проглатывал каждый слог и широко раскрыл рот и единственный глаз, дивясь, по каким особым причинам почтен он таким доверием Ральфа и к чему все это клонится.
To all this Mr Squeers listened, with greedy ears that devoured every syllable, and with his one eye and his mouth wide open: marvelling for what special reason he was honoured with so much of Ralph's confidence, and to what it all tended.
verb
И холм пропитался водой за дни дождя, и холм клонился к дороге, и было множество германцев у дороги.
And the hill was soggy from days of rain, and the hill sloped down toward a road, and there were many German soldiers on the road.
Зима была в самом начале, и увядшие папоротники клонились к извилистой дороге.
It was the early winter, and banks of fading fern sloped down to the winding road.
И верно — узкие плечи Дениз чуть клонились вперед, словно она просила прощения за что-то.
It was true that Denise’s narrow shoulders sloped forward, as though apologizing for something.
— На камнях следов не видно — — он мог повернуть назад. — Весьма сомнительно. — К чему вы, собственно, клоните?
“The slope is rocky. He probably doubled back.” “Doubtful at best.” “What are you saying?”
Добравшись до берега, я увидел пальмы, которые, точно в молитве, клонились с острого края скалы, обрызганного пеной.
I came to the lower slopes of the island and saw palms, their trunks bowed as if in prayer, swaying over sharp rocks washed by white surf.
Ферма находилась примерно на сорока шести градусах южной широты, зима была в разгаре, поэтому солнце уже потихоньку клонилось к закату.
We were at latitude 46 degrees south, it was close to the middle of winter, and already the sun was sloping down to the hills in the west.
Солнце клонилось к закату, и пока Дол быстро спускалась по крутому склону холма, ее длинная причудливая тень прыгала и меняла очертания впереди нее.
The sun was finishing his day, and, racing down the rolling slope of lawn, her fantastic elongated shadow leaped and staggered before her.
Солнце уже клонилось на западе к блестящему, словно расплавленному морю, когда они добрались до крутого скалистого гребня и начали спускаться по длинному склону к береговым утесам и пенистому прибою, бесстрастно накатывавшему на берег.
The sun hovered just above the gleaming, almost molten-looking sea on the western side of the Isle when they crested a boulder-covered ridge and started down the long, rocky slope toward the cliffs and the frothy surf pounding endlessly against the western coast.
Кэтрин вспомнила, как они с Уильямом приехали в Седар-хаус после своей свадьбы в июле — в июле тридцать девятого, а все уже думали и говорили о войне… Ясный, сияющий день, и июльское солнце клонится на запад над полями, почти готовыми к сбору урожая.
She remembered driving down to the Cedar House with William after their July wedding – July 1939, and everyone thinking and talking of war – a bright, clear day and the July sun sloping to the west over fields almost ripe for harvesting.
Мне он больше напомнил причудливый рельеф, изваянный в горном склоне каким-то резчиком-великаном. Клонившееся к западу солнце оживило выгоревшие краски, поднимавшиеся ввысь строгими рядами огромных колонн: белый ярус, черный, алый, синий и желтый.
But it seemed more like some splendid sculpture wrought from the mountainside. The westering sun warmed the rich faded colors that crested its sevenfold walls, rising in tiers with the slope; the white, the black, the scarlet and blue and orange.
но, приглядевшись к этой части башни, освещенной из комнаты, где я находился, я понял, что камни, из которых она сложена, грубо вытесаны и уложены без цемента, так что между ними зачастую оставались широкие щели, а сама стена, чем выше она поднималась, тем сильнее клонилась внутрь.
but when I looked more carefully at that part of the tower illuminated by the lights of the room in which I stood, I saw that the stones were roughly cut and laid without mortar, so there were often sizable crevices between them, and that the wall sloped inward as it rose.
verb
Нежаркий летний день клонился к вечеру.
The mild summer day declined to evening.
Было далеко за полдень, солнце уже клонилось к горизонту.
It was late afternoon by then, and the sun had begun its decline.
В вашем возрасте здоровье неизбежно клонится к упадку.
At your age, health naturally begins to decline.
День уже клонился к полудню, когда он проснулся.
Vanye wakened with the sun on him, found the qujal awake and the day declined to afternoon.
Солнце клонится к закату, тени от штор ползут по кровати.
The sun declines, the shadows of the curtains move across the bed.
Этот ориентир наличествовал во всех пяти маршрутах, Солнце клонилось к горизонту, а ветер дул мне в лицо.
The sun was on the decline and a strong wind blew down on me.
Солнце клонилось к закату: только теперь он понял, что весь день прошел.
The sun was declining; only now did he realise that the entire day had gone by.
Потом солнце стало клониться к закату, собираясь па покой, а Фадекорт начал ворчать:
It took so long that the sun was declining toward the horizon with a thought of reclining, and Fadecourt was sighing.
От деревьев вдалеке поднимается пар, солнце клонится к закату, птицы заводят свой вечерний концерт.
Mist rises from the distant trees, the sun declines, the birds are beginning their evening racket.
Романизированные бритты, вероятно, построили такую стену, чтобы сдержать готов, когда Рим стал клониться к закату.
the Brito-Romans had probably built such a wall to keep the Goths out, as Rome started to decline.
verb
Меня клонило в сон. Если б я был человеком, мог бы заснуть прямо здесь, в кресле.
I was sitting on the verge of a dream. Had I been mortal I would have been content to sleep there.
Эннду уже клонило в сон, однако, услышав эти слова, она вскинулась, и лицо ее исказилось от гнева.
"But Ennda was with you." Ennda, who had apparently been on the verge of sleep, turned on Bartan immediately, her face twisted with fury.
В замке Серебряного Древа, в зале, уже опостылевшем придворным магам барона, Ингрил Амбелтер и Кламантл Бейрлдоун вдруг напряглись, переглянулись, дружно покачали головами и одновременно повернулись к столу, за которым сидел Фаерод Серебряное Древо, уставив неподвижный взгляд в высокий стакан с остатками вина, который держал в руке. Было заметно, что барона клонило в сон.
In the chamber in Castle Silvertree that all of the baron's pet mages were growing rather weary of, Ingryl Ambelter and Klamantle Beirldoun stiffened, ex-changed glances, and shook their heads. Then they turned in unison to face the table where Faerod Sil-vertree sat, wine glass in hand, staring into its depths ... doubtless on the verge of dozing.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test