Translation for "касается в основном" to english
Касается в основном
Translation examples
concerns mainly
Эта положительная тенденция в отношении распространенности курения касается в основном подростков.
This positive evolution regarding the popularity of smoking concerns mainly teenagers.
Третья часть проекта (статьи 29-35) касается в основном расследования и возбуждения судебного преследования.
Part 3 of the draft (articles 29 to 35) concerns mainly the indictment and commencement of prosecution.
Этот орган, возглавляемый генералом Чиссенде <<Буффало Билл>>, был создан для того, чтобы действовать главным образом в городах, а собираемая им информация касалась в основном правительства и МПЛА.
This organ, headed by General Chissende "Buffalo Bill", was created primarily to operate in urban areas and the information gathered concerns mainly the Government and MPLA.
Проблемы качества воды, включая прорывы грунтовых вод, касаются в основном небольших систем водоснабжения с использованием грунтовых вод, обслуживающих менее 500 потребителей.
Water quality problems including waterborne outbreaks concern mainly small groundwater supplies serving less than 500 consumers.
1. Информация, полученная от Республики Хорватия, касается в основном приложения III к докладу Специального докладчика, озаглавленного "Изменения во внутреннем законодательстве и практике".
1. The information received from the Republic of Croatia concerns mainly annex III of the Special Rapporteur's report entitled “Developments in national legislation and practices”.
Строгие предельные показатели выбросов касаются в основном новых транспортных средств, в то время как значительная часть уже эксплуатируемого транспортного парка продолжает серьезно загрязнять окружающую среду.
The strict emission limits concern mainly new vehicles, while a large part of the vehicles already in use continue to pollute at a higher level.
Это касается в основном разработки и начала осуществления Платформы действий по поощрению культуры прав человека и разработки Национального плана действий по вопросам демократии и прав человека.
This concerns mainly the elaboration and start of implementation of the Platform for Promotion of the Human Rights Culture and the elaboration of the National Action Plan on Democracy and Human Rights.
Комитет принял также поправки к Согласованной на глобальном уровне системе, которые касаются в основном критериев классификации некоторых физически опасных веществ, факторов опасности для окружающей среды, факторов опасности для здоровья (хроническая токсичность и респираторные и кожные раздражители) и факторов опасности для озонового слоя.
The Committee also adopted amendments to the Globally Harmonized System that concern mainly classification criteria for some physical hazards, hazards to the environment, hazards to health (chronic toxicity and respiratory and skin sensitizers) and hazards to the ozone layer.
20. Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна указала на то, что с 1994 года она поддерживает тесные связи с Межамериканским институтом прав человека; совместно разработанные программы повышения уровня информированности общественности и профессиональной подготовки касаются в основном экономических, социальных и культурных прав, а также прав человека женщин.
20. The Economic Commission for Latin America and the Caribbean has highlighted the close relationship it has developed with the Interamerican Institute for Human Rights since 1994; public awareness and training programmes developed jointly concern mainly economic, social and cultural rights and the human rights of women.
Это касается, в основном, положений Уголовного кодекса о возбуждении уголовного преследования в результате совершения насилия против группы граждан или отдельных лиц; положений, связанных с распространением клеветнических заявлений в отношении нации, расы или вероисповедания или с подстрекательством к национальной или расовой ненависти; а также положений по возбуждению судебного преследования за оказание поддержки и поощрения действий, которые приводят к приостановлению действия прав и свобод граждан.
It concerns mainly the provisions of the Criminal Code prosecuting violence against a group of citizens or an individual; provisions relating to defamation of the nation, a race or a denomination or incitement to national or racial hatred; and provisions prosecuting support and promotion of movements resulting in the suppression of the rights and liberties of citizens.
205. Следующая информация касается в основном убежища.
205. The following information mainly concerns asylum.
4) Пункты b)-d) касаются в основном разумного использования.
(4) Subparagraphs (b) to (d) mainly concern reasonable utilization.
Вопросы, задававшиеся муниципалитетами, касались в основном толкования правил процедуры и проблем, связанных с работой онлайновой системы управления.
Municipality issues mainly concerned the interpretation of the process rules and problems with the online management system.
Хотя Китай принял законоположения в отношении доступности, они касаются в основном новых строительных объектов и в меньшей степени уже существующей инфраструктуры.
Though China has legal provisions on accessibility, these mainly concern new construction and less already existing infrastructure.
На практике это предписание касалось в основном хронотахографов, но теперь оно применяется и ко многим другим предметам оборудования, которые должны оставаться под напряжением в опасной зоне.
In practice, this requirement mainly concerned chronotachographs, but it now applies to many other pieces of equipment that must remain energized in hazardous areas.
В Законе о трудовых отношениях 2004 года ("Закон 2004 года"), касающемся в основном коллективных трудовых прав и прав профсоюзов, учтены выводы обзора.
The Employment Relations Act 2004 (the "2004 Act"), which mainly concerned collective labour law and trade union rights, implemented the findings of the review.
90. Специальный докладчик отметил, что по проектам основных положений 2.5.7 и 2.5.8 замечаний было не слишком много, а те, которые были высказаны, касались в основном редакционных аспектов.
The Special Rapporteur noted that draft guidelines 2.5.7 and 2.5.8 had attracted few comments; those that had been made mainly concerned matters of drafting.
Все эти моменты могут иметь важное значение для региональной работы по выполнению решений ВВУР, а как минимум два первых положения будут касаться в основном экологических основ устойчивого развития.
All of these may have significance for the regional work on the WSSD follow-up, but at least the first two will be mainly concerned with the environmental pillar of sustainable development.
Этот документ, который касается в основном режима санкций и их гуманитарного аспекта, выдержан в духе положений Устава, и в этой связи в нем не учитываются соображения политического порядка и узкокорыстные интересы.
That paper, which mainly concerned the sanctions regime and its humanitarian dimension, was consistent with the provisions of the Charter and thus disregarded all political considerations and selfish interests.
37. Департамент по вопросам семейной и гендерной политики изменил свое название ввиду разделения этих направлений политики, так как меры в отношении семьи касаются в основном семейных льгот и стимулов.
37. The Department of Family Policies and Gender Policies had changed its name, as gender policy was separate from family policy, which was mainly concerned with family benefits and incentives.
Ее торопливые вопросы касались в основном «жестокого, бесстрастного, рослого мужчины», в котором Мышелов узнал Слевьяса, а также того, следует ли ей уехать из Ланкмара.
Her hurried questions mainly concerned "a cruel, cold-faced, large man," in whom the Mouser recognized Slevyas, and whether or not she should leave Lankhmar.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test