Translation for "исполнение обязательств" to english
Исполнение обязательств
Translation examples
execution of obligations
77. Деятельностью, представляющей общественный интерес, является также деятельность, имеющая особое значение для обороны и безопасности Черногории, как это предусмотрено законом, а именно деятельность, необходимая для исполнения обязательств, определенных международными соглашениями, и деятельность, приостановка которой поставила бы, в силу ее характера и в соответствии со специальным законом, под угрозу жизнь и здоровье людей или причинила бы крупномасштабный ущерб.
Activities of public interest are also activities of special importance for the defence and safety of Montenegro, stipulated under the law: activities necessary for execution of obligations determined by international agreements as well as activities the interruption of which would, due to their nature, and in accordance with a special law, jeopardize the life and health of persons or cause damage of large scale.
В Российской Федерации страхование не является способом обеспечения исполнения обязательств.
In the Russian Federation, insurance is not a way of guaranteeing fulfilment of obligations.
В настоящее время осуществляется все больше передач полномочий во исполнение обязательств по различным соглашениям.
More transfers of authority are currently taking place, in fulfilment of obligations under the various agreements.
Он добавил, что было бы непоследовательным требовать от государства "заверений и гарантий" в отношении будущего исполнения обязательства, которым оно уже юридически связано.
It seemed incongruous to request a State to give "assurances or guarantees" that it would in future fulfil an obligation which it was already bound in law to fulfil.
8. Вопрос о том, какие государственные учреждения отвечают за исполнение обязательств по данной статье, будет регламентироваться законами и подзаконными актами принимающего Закон государства.
Laws and regulations of the enacting State shall regulate which State organs are responsible for fulfilling the obligations under this article.
Расходы, понесенные вследствие выдачи гарантии по урегулированию диспаши или по исполнению обязательств перед спасателями и перед другими лицами, принимаются на общую аварию.
Costs incurred in putting up security for settling under the average statement, or for fulfilment of obligations towards salvors and others shall likewise be allowed in general average.
Суды нижестоящих инстанций пришли к выводу о том, что истец не представил доказательств надлежащего исполнения обязательства по поставке товара и получения его ответчиком.
The lower courts concluded that the plaintiff had not submitted evidence proving that it had duly fulfilled its obligation to supply the goods or that the goods had been received by the respondent.
Во исполнение обязательства, предусмотренного в статье 3 Конвенции, государству-участнику следует принять законодательные положения, регулирующие процедуры высылки, принудительного возвращения и выдачи.
The State party should adopt a legislative framework regulating expulsion, refoulement and extradition in order to fulfil its obligation under article 3 of the Convention.
fulfillment of commitments
Время для исполнения обязательств, взятых на себя нашими лидерами на Саммите тысячелетия, начало отсчитываться.
The time that we have to fulfil the commitments made by our leaders at the Millennium Summit has already begun to elapse.
Во исполнение обязательств, вытекающих из ратифицированных Польшей международно-правовых актов, в Уголовный кодекс было внесено определение торговли людьми.
In order to fulfil international commitments following from documents ratified by Poland, a definition of human trafficking was introduced into the Penal Code.
Кроме того, были приняты первые меры по исполнению обязательства по ликвидации или обезвреживанию этих устройств и начато разминирование в районе департамента Сан-Маркос, о чем во избежание столкновений было сообщено вооруженным силам.
URNG has also begun to fulfil its commitment to withdraw or deactivate these devices, and has carried out demining of the area in San Marcos department; in order to prevent any confrontations, the army was notified of this action.
В частности, 30 сентября -- 11 октября 2013 года КЯР примет миссию Международной консультативной службы по физической защите МАГАТЭ во исполнение обязательства, взятого на саммите по ядерной безопасности 2010 года.
Notably, the NRC will host an IAEA International Physical Protection Advisory Service mission from 30 September to 11 October 2013, fulfilling a commitment made at the 2010 Nuclear Security Summit.
В этом контексте упоминалось, что Ирак ожидает предоставления поддержки и помощи со стороны международного сообщества, включая бреттон-вудские учреждения, ВТО и другие многосторонние учреждения, во исполнение обязательств в связи с восстановлением и Международного договора с Ираком.
In that context, it was mentioned that Iraq expected support and assistance from the international community, including the Bretton Woods institutions, WTO and other multilateral institutions, in fulfilment of commitments regarding reconstruction and the International Compact with Iraq.
54. В 2008 году во исполнение обязательств, взятых органами трех ветвей власти и трех уровней правительства, был учрежден Координационный совет по осуществлению реформы системы уголовного правосудия, призванный ускорить переход на новую состязательную систему правосудия.
54. The Coordinating Council for the Implementation of the Criminal Justice System was established in 2008 to work towards fulfilling the commitment made by the three branches and the three levels of government to introduce an adversarial criminal trial system.
1. В настоящем документе излагается глобальный план действий, содержащий "конкретные меры", которые должны быть предприняты заинтересованными субъектами во исполнение обязательств, изложенных в декларации высокого уровня и общепрограммной стратегии в рамках Стратегического подхода к международному регулированию химических веществ.
1. The present document sets out a global plan of action containing "concrete measures" to be taken by stakeholders in order to fulfil the commitments expressed in the high-level declaration and overarching policy strategy of the Strategic Approach to International Chemicals Management.
Созданные условия должны способствовать мобилизации всеобъемлющего научного, технического и экономического потенциала, требуемого Конвенцией, и в частности в отношении поддержки деятельности специализированных вспомогательных органов КС, а также анализа и обзора Конференцией Сторон мер, принятых во исполнение обязательств по Конвенции.
The arrangements should facilitate the mobilization of the full range of scientific, technical and economic expertise required by the Convention, in particular to support the activities of specialized subsidiary bodies of the COP, as well as the analysis and review by the COP of measures undertaken in fulfilment of commitments under the Convention.
На основании арбитражного решения с общества подлежат взысканию в качестве убытков, вызванных ненадлежащим исполнением обязательств по контракту, реальный ущерб в виде командировочных расходов работников компании, расходы по найму консультантов, убытки, связанные с необходимостью аренды аналогичных морских судов у сторонних операторов и прочее.
Under the terms of the award, the Russian company was required to pay damages owing to its failure to fulfil its commitments under the contract, actual loss in the form of travel expenses for employees of the Indian company, expenses for hire of consultants, losses relating to the need to hire similar seagoing vessels from third-party operators and other expenses.
Исполнение обязательств по ОПР имеет решающее значение для находящихся в наиболее неблагоприятном положении стран и может также принести более масштабные выгоды в долгосрочной перспективе странам-донорам: участники Сеульского консенсуса по вопросам развития в пользу общего роста Г-20 признали, что наращивание потенциала для реализации возможностей роста бедных стран может также способствовать "перебалансировке" глобальной экономики.
Fulfilling ODA commitments is critically important for the world's most disadvantaged countries and can also bring wider benefits in the long run to donor countries: the G-20 Seoul Development Consensus for Shared Growth in 2011 recognized that capacity-building to realize poor countries' growth potential can also contribute to global rebalancing.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test