Translation for "искрометный" to english
Искрометный
adjective
Translation examples
adjective
Та же искрометная веселость.
As effervescent as ever, I see.
Разве они не являются в равной степени проявлениями высшего наслаждения Духа, купающегося в искрометных водах своего собственного изобилия?
Are they not equally manifestations of Spirit’s ultimate delight, splashing in the effervescent waters of its own exuberance?
Разноцветные туники ярких, искрометных оттенков, с аккуратными складками и туго затянутыми поясами придавали им девичью грацию.
They wore brightly colored tunics of effervescent colors, with fabrics carefully pleated and tight belts that gave them a girlish grace.
Счастье их зиждется на присущей сиятелям кипучей энергии, на бурлящем, искрометном духе, стержень которого – внутренняя сила и любовь к жизни, заполняющая, кажется, каждую их клеточку, каждую секунду прожитого времени.
But back of this happiness was a great vitality, the bubbling effervescent spirit with an inner core of strength and a love of living that seemed to fill every pore of them and every instant of their time.
Небесный свод стал уже бледно-розовым, словно шапка пены на хрустальном кубке, наполненном на радость богам искрометным красным вином, и это сияние, продвигаясь к западу, гасило звезды одну за другой.
            Ahead the sky was bright pink, like the bubbling rim of a great crystal goblet brimmed with effervescent red wine for delight of the gods, while the paler pink glow rising therefrom drove the last stars west.
Однако, хотя это занимавшее его обстоятельство и вызывало легкую тревогу, я ни разу на протяжении этих искрометных вечеров не заметил в нем ни малейшего намека на депрессию или мрачное отчаяние, на которые ссылалась Софи, как и взрывов ярости, от которых она в первую очередь и страдала.
Yet despite the mildly unsettling nature of this concern of his, I never felt during these effervescent evenings the slightest hint of the depression and cloudy despair in him which Sophie had alluded to, the violent seizures whose fury she had experienced firsthand.
Проносясь сквозь огни и насыщенные свинцом выхлопные газы туннеля Линкольна, я размышлял о том, как неплохо бы было иметь возможность нанимать особых духов, которые могли бы явиться и задать вашему «я» хорошенькую чистку, миллионами щеток втирая белую искрометную пену в каждый малозаметный или потаенный уголок души.
Racketing through the lights and lead-thick fumes of the Lincoln Tunnel, I fantasized spirits you could hire to come in and give your _self_ a complete cleaning, millions of brushes scrubbing white effervescent foam into every obscure or hidden corner of your soul.
adjective
Стены и крыша здания ввалились вовнутрь постройки, и из развалин вырвались многоцветные лучи света, похожие на гигантские волокна. Пульсирующие волны, переливавшиеся всеми цветами и оттенками, бежали по лучам и срывались с них искрометными шарами. Каждый раз, когда очередной шар вырывался в небо, раздавался хлопок взрыва, который раскатывался эхом по окрестностям, пугая людей. Из развалившегося на глазах здания студийного комплекса вырвались языки пламени, осветив стоянку мечущимся желтым светом.
The roof and walls were collapsing inward, imploding, subsumed in brilliantly colored light pierced through with flailing silver cables. Other flickering hues ran along the cables as if they were giant fiber optics, only to burst from the waving tips as lambent balls of fading flame. Each time one of the lightning-like spheres shot into the air, a miniature sonic boom would roll outward from the disintegrating structure to rattle the spectators assembled in the parking lot. Flames began to lick upward, feeding on the crumbling complex.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test