Translation for "иметь в будущем" to english
Иметь в будущем
  • to have in the future
  • have a future
Translation examples
to have in the future
К тому же любая страна, искажающая историю, не может иметь светлого будущего, но будет повторять одни и те же ошибки.
Moreover, any country distorting history could not have a bright future, but would repeat the same mistakes.
Хотя Африка более чем какаялибо другая страна в мире пострадала в результате вооруженных конфликтов, она может и должна иметь лучшее будущее - будущее мира и процветания.
Although Africa is the region of our planet that is most ravaged by armed conflict, it can and must have a better future -- a future of peace and prosperity.
Леса представляют собой нечто большее, чем поглотители двуокиси углерода, и они могут иметь устойчивое будущее лишь в том случае, если деятельность Форума Организации Объединенных Наций по лесам будет успешной;
Forests are more than carbon and will have a sustainable future only when the United Nations Forum on Forests is successful;
27. Ожидается, что успех стран, общество которых основывается на знаниях, будет иметь в будущем для всего мира не менее сильный демонстрационный эффект, чем тот, который сегодня оказывают добившиеся успеха индустриальные страны.
27. Successful knowledge societies are expected to have in the future a demonstration effect in the world as powerful as that which successful industrial societies have today.
18. Третье заседание Совещания экспертов было посвящено рассмотрению экономических последствий, которые внедрение ИКТ имеет или может иметь в будущем для отраслей, представляющих интерес для развивающихся стран, например для нефтяной отрасли, туризма и финансирования торговли.
The third session of the Expert Meeting was devoted to examination of the economic effects that the adoption of ICT was having, or could have in the future, on industries of interest to developing countries, such as oil, tourism or trade finance.
В основу доклада положена та посылка, что итоги этих переговоров будут играть решающую роль в определении пространства для маневра в политике, которое страны - производители энергии будут иметь в будущем в деле выработки внутренних мер политики, благоприятствующей развитию.
The report is based on the assumption that the outcome of these negotiations will play a crucial role in determining the policy space that energy-producing countries will have in the future for formulating domestic policies conducive to development.
С самого своего основания Королевство Саудовская Аравия уделяет много внимания социальным и экономическим аспектам жизни семьи в целом и женщин в частности, полагая, что женщинам принадлежит особая роль в судьбе народов и что ни одна нация не может иметь светлое будущее без вовлечения матерей в его созидание.
Since its foundation, the Kingdom of Saudi Arabia has devoted attention to the social and economic aspects of the family in general and of women in particular, in the belief that women have a special role to play in the destiny of peoples and that no nation can have a radiant future without the conscious involvement of mothers.
И независимо от того, какое значение этот факт может иметь для будущих решений в отношении финансирования международной системы проверки договора, которое, по всей логике, следовало бы осуществлять по линии международного финансирования через организацию, в настоящее время он вскрывает все более парадоксальный характер переговоров на Конференции по разоружению с учетом нынешнего членского состава Конференции.
Irrespective of the significance this may have for the future decisions on the financing of the treaty's international verification system, which will logically have to be along the lines of international financing through the Organization, at present it shows the increasingly paradoxical nature of the negotiations in the Conference on Disarmament, given the Conference's present membership.
Позвольте обратить Ваше внимание на сложную ситуацию, имеющую трагические последствия для сербского гражданского населения, которая сложилась в Западном секторе РОООН (Западная Славония) в результате агрессии Хорватии против этого региона, и отметить те серьезные политические последствия, которые этот акт агрессии может иметь для будущего мирного процесса и роли Организации Объединенных Наций.
I am writing to draw your attention to the very difficult situation, with tragic consequences for the Serbian civilian population, in UNPA Sector West (Western Slavonia), brought about by the aggression of Croatia against this region, and to point to serious political implications which this act of aggression may have for the future peace process and the role of the United Nations.
Направляю Вам настоящее письмо, с тем чтобы обратить Ваше внимание на весьма сложную ситуацию, имеющую трагические последствия для сербского гражданского населения, в секторе "Запад" (Западная Славония) районов, охраняемых Организацией Объединенных Наций (РОООН), которая сложилась в результате агрессии Хорватии против этого региона, а также указать на серьезные политические последствия, которые этот акт агрессии может иметь для будущего мирного процесса и роли Организации Объединенных Наций.
I am writing to draw your attention to the very difficult situation, with tragic consequences for the Serbian civilian population, in the United Nations protected area (UNPA) Sector West (Western Slavonia), brought about by the aggression of Croatia against this region and to point to the serious political implications that this act of aggression may have for the future peace process and the role of the United Nations.
– Пожалуйста, извините меня за многоречивость, господин, но бывает, что красота увядает, фигура расплывается, а девушка все-таки может иметь большое будущее и реальную ценность.
Please excuse my long-windedness, Sire, but this way, when beauty fades and the body thickens, still the girl can have a rare future and a real value.
Не важно, каковы ваши желания сейчас, и какие будите иметь в будущем - это Волшебная практика останется самой мощной на протяжении вашей жизни.
No matter what your desires are now, or what desires you will have in the future, this magical practice will remain the most powerful practice for your entire life.
have a future
Сегодня мы с трудом можем представить себе возможные перспективы этих новых лечебных методов и те важные последствия, которые они могут иметь для будущих поколений".
Today, we can barely begin to imagine the extent of these treatments and the considerable consequences they may have for future generations.
22. В-третьих, Индонезия приветствует то положительное воздействие, которое Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву будет иметь для будущей морской и военно-морской деятельности.
22. He emphasized the positive effects that the United Nations Convention on the Law of the Sea would have on future maritime activities and naval operations.
И хотя Индонезия является молодым с демографической точки зрения обществом, мы, тем не менее, полностью осознаем те долгосрочные последствия, которые старение нашего общества будет иметь для будущей социально-экономической политики.
And while Indonesia is demographically a youthful society, we nevertheless appreciate fully the long-term implications that the ageing of our society will have for future social and economic policy.
Генеральной Ассамблее следует действовать, проявляя максимальную осторожность и благоразумие, поскольку вынесение этим органом решения по столь щекотливому вопросу могло бы иметь в будущем серьезные как политические, так и юридические последствия.
The General Assembly should act with maximum care and prudence, because a pronouncement by this body on such a sensitive subject could have significant future consequences, both political and legal.
Общественность уделяет этой проблеме все больше внимания, о чем свидетельствуют национальные и международные доклады, обсуждения вопросов политики и материалы средств массовой информации, а также сложившийся консенсус в отношении недопустимости развития этой тенденции и признание рисков, которые такое неравенство может иметь для будущего развития и прогресса.
There is a growing awareness of these disparities, as reflected in national and international reports, policy discussions and in the media, along with a consensus of the unacceptability of these trends and recognition of the risks that such disparities among children have on future development and progress.
Таким образом, предъявляя это требование, духовенство считалось со своими удобствами и выгодой, не задумываясь о последствиях, какие это может иметь в будущем для влияния и авторитета его сословия.
In making this demand, therefore, they consulted their own ease and comfort, without troubling themselves about the effect which it might have in future times upon the influence and authority of their order.
Но она не могла бы иметь такое будущее без настоящего, в котором она существует сейчас, — стоит грязная в моем ангаре после того, как налетала со мной несколько сотен часов.
And she couldn't have that future without the present she lived right now, dusty in my hangar after flying her few hundred hours with me.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test