Translation for "измена" to english
Translation examples
noun
a) государственная измена, измена греческому государству и терроризм;
(a) High treason, treason against the Greek State and terrorist acts;
Измена родине
The offence of treason
Отягченная измена
Aggravated treason
Дипломатическая измена
Diplomatic treason
Это же государственная измена.
That's treason.
Это называются измена.
It's called treason.
Измена и убийство!
/Murder and treason!
Это государственная измена!
That is treason!
- Это была измена.
-This was treason.
Измена, внутренний терроризм.
Treason, domestic terrorism.
Нет! Это - измена!
This is treason!
Это измена, не так ли?
It’s treason, isn’t it?’
– Это измена и предательство!
This is treason and treachery!
— Измена! — выдохнула Гахенас.
Treason!’ Gahennas gasped.
Измена Мишкина и Лазарева.
The treason of Mishkin and Lazareff.
Нет никакой измены или сговора.
There's no treason or plot."
Это не измена, и однако...
It is not treason, quite, and yet ...
Если это измена, пусть так.
If it’s treason, then so be it.
Это чистейшей воды измена.
It was purest treason.
noun
28. В соответствии с Политической конституцией 1993 года смертная казнь применяется лишь в случае преступлений исключительного характера (терроризм и измена родине в военное время).
28. The 1993 Constitution establishes the death penalty solely for especially grave offences (terrorism and betrayal of the nation in time of war).
До агрессии со стороны 30 держав в Ираке не существовало бездомных лиц или семей, это явление возникло как результат связанных с агрессией актов предательства и измены и установленного несправедливого экономического эмбарго.
The phenomenon of homeless individuals or families was non-existent in Iraq before the 30-Power aggression, the ensuing acts of betrayal and treachery and the unjust economic embargo imposed on it.
Далее следует перечень таких тяжких преступлений: умышленное убийство при отягчающих обстоятельствах (статья 102 Уголовного кодекса); измена Родине; терроризм; шпионаж; диверсия; бандитизм; изнасилование.
The following is a list of the serious crimes to which the death penalty applies: premeditated murder with aggravating circumstances (art. 102 of the Criminal Code); betrayal of the Motherland; terrorism; espionage; hijacking; banditry; rape.
100. В результате имевших место актов измены и предательства были разрушены продовольственные склады, мукомольные и хлебопекарные предприятия, силосохранилища, установки для хранения замороженных продуктов, холодильные склады, зернохранилища и различные пункты реализации продуктов.
100. Food stores, mills, bread bakeries, silos, freezer stores, cold stores, granaries and various distribution outlets were also destroyed during the episode of treachery and betrayal.
16. Касаясь вопроса о фактическом моратории на смертную казнь, делегация Перу заявила, что Конституция страны разрешает применение этой меры наказания лишь за наиболее тяжкие преступления (терроризм и государственная измена в военное время).
16. With regard to the de facto moratorium on the death penalty, Peru highlighted that the Constitution established the death penalty solely for especially grave offences (terrorism and betrayal of the nation in time of war).
Однако чрезвычайные обстоятельства, сложившиеся в нашей стране вследствие агрессии со стороны 30 держав и связанных с этим актов саботажа в период измены и предательства и усугубляющиеся последствиями несправедливого экономического эмбарго, препятствуют осуществлению мер, направленных на решение этой и других жизненно важных проблем гуманитарного характера.
However, the unusual circumstances created in our country by the 30-Power aggression and the ensuing acts of sabotage during the episode of treachery and betrayal, coupled with the aftermath of the unjust economic embargo, prevented the continuation of such steps aimed at addressing this and other vital humanitarian problems.
Это- сцена измены.
It's the betrayal.
- К оружию! Измена!
Betrayal, let's run away.
Это измена государству!
Betrayal of state secrets.
Ложь и измена.
The lies, the betrayals.
Измены на войне.
Betrayals in war are childlike...
Недомолвки - та же измена. - Да!
- "Omission is betrayal."
А я боюсь измены.
I'm afraid of betrayal.
Чем измена себе самому.
Than a betrayal of yourself.
Нет на свете печальней измены,
There's no sadder betrayal
Это век измен и предательств!
- This is the age of betrayal.
Измена их учению господствующими ныне социал-шовинистским и каутскианским течениями особенно рельефно выражается в забвении и теми и другими такой пропаганды, такой агитации.
The betrayal of their theory by the now prevailing social-chauvinist and Kautskyite trends expresses itself strikingly in both these trends ignoring such propaganda and agitation.
Против этой полной измены революционной программе пролетариата и восстал Энгельс, который в 1891 году наблюдал только самые слабые зачатки оппортунизма в своей партии и который выражался поэтому наиболее осторожно:
It was against this complete betrayal of the revolutionary programme of the proletariat that Engels vigorously protested. In 1891 he saw only the very feeble beginnings of opportunism in his party, and, therefore, he expressed himself with extreme caution:
Неизмеримо большее значение имеет, однако, то обстоятельство, что в самой его полемике с оппортунистами, в его постановке вопроса и способе трактования вопроса мы замечаем теперь, когда изучаем историю новейшей измены марксизму со стороны Каутского, систематический уклон к оппортунизму именно по вопросу о государстве.
Of immeasurably greater significance, however, is the fact that, in his very controversy with the opportunists, in his formulation of the question and his manner of treating it, we can new see, as we study the history of Kautsky's latest betrayal of Marxism, his systematic deviation towards opportunism precisely on the question of the state.
А Каутский в 1899 году, пред лицом полной измены оппортунистов марксизму в этом пункте, проделывает подмен вопроса о том, необходимо ли эту машину разбить, вопросом о конкретных формах разбивания и спасается под сень «бесспорной» (и бесплодной) филистерской истины, что конкретных форм наперед знать мы не можем!!
Yet, in 1899, Kautsky, confronted with the complete betrayal of Marxism by the opportunists on this point, fraudulently substituted for the question whether it is necessary to smash this machine the question for the concrete forms in which it is to be smashed, and then sough refuge behind the "indisputable" (and barren) philistine truth that concrete forms cannot be known in advance!!
«Измена!» — кричали маккавеи.
Betrayal!” cried the Maccabees.
Любить, измен не зная,
And love, knowing no betrayal,
Измена реформистов Михра.
The betrayal of the Mihr reformists.
это воспринималось как возмутительная измена.
it was felt, deeply, as a betrayal;
Еще была непоследовательность, почти измена.
The whole story included an inconsistency, almost a betrayal.
Измена развеяла все иллюзии.
Betrayal had shattered his illusions.
Ради чего же тогда измена? Он врет.
So why the betrayal?" He is lying.
Крохотная измена, символ завоевания.
The slightest betrayal, and the sound of conquest.
С сигнальной системы и началась измена.
The betrayal had begun in Signals.
noun
19. К числу правонарушений "худдуд" относятся употребление спиртных напитков, отступничество (хираба), супружеская измена (зина), грязная клевета, вооруженные ограбления и кража имущества.
Hudud offences are those of drinking alcohol, apostasy (harabah), adultery (zina), false accusation of unchastity, armed robbery and capital theft.
35. Шариат, который является одним из главных источников права в северных штатах страны, применяется к наказуемым правонарушениям, согласно законам шариата, houdoud, таким, как кража, вероотступничество или супружеская измена.
The sharia, which was one of the main sources of law in the northern states of the country, was applied to crimes punished under the hudud, such as rape, apostasy or adultery.
a) преступления, наказание за которые четко оговариваются законами шариата (преступления категории "хадд") и к числу которых относятся кража, ограбление, супружеская измена, клевета, распитие алкоголя и вероотступничество;
(a) Offences for which the penalty is precisely defined under the sharia (hudud offences) and which involve theft, robbery, adultery, slander, drinking alcohol and apostasy;
Согласно некоторым данным, в штате Келантан власти намеревались принять законы, в основу которых были бы положены положения "Аль-Худуд", которые в шариате регулируют такие противоправные деяния, как кража, мятеж, супружеская измена и развратные действия, ложные обвинения в половых преступлениях, пьянство и отступничество.
According to some reports, in the State of Kelantan the authorities intend to introduce the laws translating "Al Hudud", which under the Shariah treat theft, rebellion, adultery and fornication, false accusation of sexual offences, drunkenness and apostasy as crimes.
207. Наряду с этим была высказана просьба представить разъяснения по поводу нормы, согласно которой смертная казнь не применяется к лицам, признанным виновными в убийстве психически больного; положений статьи 119 Уголовного кодекса, которая предусматривает смертную казнь путем забрасывания камнями в случае супружеской измены; совместимости с пунктом 2 статьи 6 Пакта смертной казни за вероотступничество, коррупцию, противодействие исламу и обман; случаев, при которых смертный приговор мог быть вынесен на основе предписаний ислама или религиозных декретов, а также многочисленных смертных приговоров, вынесенных по политическим мотивам в период 1988-1989 годов.
207. In addition, clarification was requested of the rule that an individual would not be liable to the death penalty if convicted of murdering a mentally-ill person; the provisions of article 19 of the Penal Code under which persons convicted of adultery were liable to death by stoning; the consistency with article 6, paragraph 2, of the Covenant of death sentences for apostasy, corruption, opposition to Islam and fraud; cases in which a death sentence could be imposed on the basis of Islamic sources and religious orders; and the many death sentences reported to have been imposed on political grounds in 1988-1989.
62. Обвинения, служащие основанием для вынесения приговоров правозащитникам, также весьма разнообразны; здесь и посягательство на жизнь сотрудников полиции, и поджог, и сговор с целью совершения противоестественных актов, и связи и контакты с зарубежными организациями, и подстрекательство к мятежу, и диффамация, и клевета в печати, и незаконное осуществление профессиональной деятельности, и неуважение к суду, и распространение ложных сведений, могущих создавать угрозу общественному порядку, и контакты с действующими без разрешения или запрещенными организациями, и нарушение законов о публичных демонстрациях, и измена, и оскорбление религиозных догм, властей, вооруженных сил и сил безопасности государства, и помощь террористам или их поощрение, и "распространение пропагандистских материалов, которые по своему характеру способны нанести ущерб жизненно важным интересам государства и нации", и пропаганда ненависти и подрыв демократически избранных государственных институтов, и сотрудничество с врагами, и получение средств из зарубежных источников без разрешения правительства, и подстрекательство к насилию, и обнародование государственных секретов.
Human rights defenders have been convicted on an equally wide-ranging set of charges: attempted murder of police officers; arson; conspiracy to commit unnatural acts; affiliation and contact with foreign organizations; sedition; defamation; libel; illegal exercise of their profession; contempt of court; propagation of false information susceptible of threatening the public order; contacts with unauthorized or illegal organizations; breaching laws on public demonstration; apostasy; insults to religion, the authorities, the military and the security of the State; aiding and abetting terrorism; "diffusion of propaganda of a nature capable of damaging the vital interests of the State and the nation"; advocacy of hatred and subversion of the democratically elected institutions of the State; collaborating with the enemy; accepting foreign funds without government authorization; incitement to violence and leaking State secrets.
При их точке зрения на мир все ошибки и неудачи являются следствием измены и вредительства.
In their world outlook, everything that goes wrong is the result of political apostasy.
noun
Это ни что иное как в высшей степени подлая измена по отношению к своим соотечественникам и гнусное предательство по отношению к своей стране.
This cannot but be thrice-cursed perfidy towards compatriots and cursed treachery towards the nation.
Нет, Торвальд! Нет никакой измены!
Torvald, there's no perfidy!
Возможности для прибыльных измен были неисчислимы.
All sorts of profitable perfidies were possible.
Насчет его измены по отношению к Кийяме?
What about his perfidy against Kiyama?
Хоркель промолчал и задумался о том, почему Магнус так ненавидит эту рабыню. В конце концов, женщины иногда отказывают мужчинам. Разумеется, Харальдсон был выше женских капризов и измен. Тогда почему он так мстителен? Хоркель оставил друга в глубоких раздумьях и отправился по делам. На корабле всегда находилась работа, и двадцать человек команды не привыкли сидеть сложа руки.
Horkel said nothing more, but he wondered silently at his friend’s depth of hatred of the woman. Every man had been rejected by a woman; surely Magnus wasn’t above a woman’s scorn, a woman’s perfidy. He went about his tasks, leaving Magnus alone to brood. There was always activity aboard a vessel, always some job to be seen to.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test