Similar context phrases
Translation examples
verb
12 июля 2006 года ливанские боевики из ливанского движения сопротивления решили похитить двух солдат израильской оккупационной армии, -- которая по-прежнему оккупирует большие участки ливанской территории и которая постоянно изматывает гражданское население на юге Ливана, -- опять же в надежде добиться справедливой сделки при обмене похищенных солдат на ливанских военнопленных.
On 12 July 2006, Lebanese militants from the Lebanese resistance movement decided to abduct two Israeli soldiers from the Israeli army of occupation -- which still occupies stretches of Lebanese land and which constantly harasses the civilian population in the south of Lebanon -- hoping again to reach a fair deal in the exchange of the abducted soldiers for Lebanese prisoners of war.
Поморники изматывают колонию, надеясь схватить птенца.
Skuas harass the colony, hoping to snatch a chick.
Ни изматывающих телефонных звонков, никаких похорон в стиле Викингов, просто ушла.
No harassing phone calls, no Viking funerals, just... gone.
Я не дам вам изматывать её, только потому, что вы боитесь... признать, что один из ваших людей сделал это.
I won't have you harassing herjust because you won't admit one of your people did this.
Я здесь, потому что генералу нужны гарантии, что каждый партизан будет изматывать и убивать отступающих французов.
I have come here because the General wants an assurance that every partisan will be on hand to harass the retreating French and kill them.
Дюжина мужчин и женщин по-прежнему изматывали чудовище;
A dozen men and women were still harassing the monster;
– Изматывающая работа – днем сидеть на Соборе, а ночью здесь изводить этого идолопоклонника, – сказал Аргирос. Монах снова зевнул.
“Wearing work, going to the council of the day and harassing the damned iconodule in there by night,” Argyros said. The monk yawned again.
— Если мы не знаем, кто наш враг, это вовсе не означает, что мы не можем всячески изводить его и изматывать, — оправдывающимся тоном заявил майор Макмастерс.
“Not knowing who the enemy is doesn’t mean that we can’t harass and harry him!” said Major MacMasters defensively.
Наступили сумерки, пока путешественники плыли вниз по течению, а Сальнорылы изматывали их, несясь за ними с обеих сторон по берегу.
Dusk fell while the travelers made their way downstream, still harassed by Flitchaye foes running along both sides of the bank.
Но покорение острова еще не завершилось: Трапани и Сиракузы продолжали отстаивать свою независимость, не говоря уж о Энне, где молодой Серло в течение шести месяцев изматывали местных властителей постоянными набегами и вылазками, мешая им послать войско на помощь Палермо.
Subjection of the island was not yet complete; independent emirates still struggled on at Trapani and Syracuse, to say nothing of Enna where young Serlo had been conducting a guerrilla campaign for the past six months, harassing the local authorities and successfully preventing any relief expeditions from being sent to Palermo.
– Бригит, я хочу, чтобы вы с сестрами неожиданными вылазками изматывали их, чтобы северяне решили, что их атакует большая армия, и, развернув свои боевые порядки, стали готовиться к серьезней битве. Чем дольше вы сможете задержать их, тем меньше всем нам придется с ними сражаться, когда северяне все-таки сюда доберутся.
“Brigit, I need you and the sisters to harass them all the way down this valley. See if you can make them think they’re under attack, and force them to deploy for battle. The more time you can buy, the less time we’ll have to stand them off when they get here.”
verb
verb
В том что касается сроков проведения выборов, то с учетом того, что ПАК располагает очень ограниченными ресурсами на проведение предвыборной кампании, мы можем только надеяться, что они состоятся 26, 27 и 28 апреля, с тем чтобы мы могли принять самое эффективное участие, поскольку у нас нет ресурсов на проведение затяжной, изматывающей избирательной кампании.
As regards the date of the election, given that the PAC has very limited resources to campaign for the elections, we can only hope that they will take place on 26, 27 and 28 April so as to allow us to participate as effectively as possible, because we do not have the resources for a long, drawn-out electoral campaign.
Ты даже не представляешь, как День благодарения изматывал ее. О чем ты?
You don't even know how much Thanksgiving stressed her out, do you?
Должен был изматывать, изнурять себя подобными тренировками.
He had to do it until he was so exhausted he might have dropped.
Я уже знала, что парапсихические штучки иногда меня изматывают куда быстрее физической работы.
I'd found that doing psychic shit sometimes exhausted me a hell of a lot faster than physical labor.
Это было изматывающее занятие, и все, что я мог сделать, это сохранять бравый вид;
It was nerve-racking work, and it was all I could do to maintain a bold-looking front as the morning wore on;
— Разве ты еще не поняла, как устроена армия? — спросила Лир. — Мы нарочно это делаем, так всех изматываем, чтобы бой был как каникулы.
“Haven’t you figured out the army yet?” Lir asked. “We do this shit deliberately, bustin’ everybody’s balls, so combat actually comes as a relief.
— Заставить их осознать, что нет смысла изматывать себя войной, которая ни одной из наших рас не принесет никакого толка?
“Getting them to understand that there’s no point in both our races exhausting themselves in a war that’ll do neither of us any good?”
Рассказы о рукке и его обитателях вкупе с ежедневными переходами, изматывавшими до предела, помогали Слейтеру притерпеться к новой обстановке.
Between the stories of the Ruck and its inhabitants and being marched to the point of exhaustion every day, Slater managed to make do.
(Обрывая.) Однако не будем сегодня вдаваться в эту прискорбную, изматывающую тему. Ребекка. Не будем, не будем, дорогой ректор. Кролл.
(Checks himself.) No, no, do not let us get upon that sad and distressing topic this evening. Rebecca. No, my dear Mr. Kroll, certainly not. Kroll.
— Я тоже. Честно говоря, я ужасно изматываюсь за день и самое большее, на что способен после работы, — это заказать еду навынос.
“Me either. To be honest, I’m so worn out after work that most days it’s all I can do to pick up a takeout menu.
Лучше всего отправиться на север и идти до тех пор, пока он не прекратит преследование. А уж потом изматывать его, что даст нам время обдумать следующие действия.
Our best bet is to go back north till he stops chasing us, then just keep him nervous while we decide what to do next.
Зачет по УК: «…превышением пределов необходимой обороны признаются умышленные действия, явно не соответствующие характеру и степени общественной опасности посягательства…» И занятия – изматывающие до потери пульса.
Standings on the Criminal Code: “... deliberate actions that clearly do not correspond to the nature and degree of public danger of the offense are recognized as exceeding the limits of necessary defense ...” And activities - exhausting to the loss of pulse.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test