Translation for "избежать риска" to english
Избежать риска
Translation examples
Например, вы можете решить избежать риска, не разрабатывая новую продукцию.
For example, you can decide to avoid risk by not developing new products.
2.3.3 Другие виды - Токсичен для пчел, однако метод использования позволяет избежать риска.
2.3.3 Other species - Toxic to bees, but method of use avoids risk.
Обеспечение систематического и периодического обмена информацией и укрепление координации позволят избежать рисков, существующих в таких ситуациях.
More systematic and periodic information-sharing and enhancing coordination would help avoid risks in those environments.
В условиях существования критических рисков для потребителей органы по надзору за рынком ставят задачу избежать рисков путем изъятия с рынка опасных продуктов.
In the face of critical risks to consumers, market surveillance authorities set out to avoid risks by removing dangerous products from the market.
Особенно важную роль такие сети играют для женщин-мигрантов, которые в большей степени стремятся избежать рисков (Massey and others, 1998).
Network connections are especially important for migrant women who are more concerned about avoiding risk (Massey and others, 1998).
Одна из них - определение сроков и форм реализации широкомасштабных программ выкупа активов, которые позволят не допустить существенного роста инфляции и избежать рисков финансовой нестабильности.
One of them concerns when and how to unwind the large-scale asset purchasing programmes with a view to keeping inflation in check and avoiding risks of financial instability.
Высокая степень экономической взаимозависимости, особенно в отношении финансовых рынков, обусловливает все большую необходимость международной координации изменений в национальной политике стран как для того, чтобы избежать риски, так и для того, чтобы усилить положительное влияние политических мер, ориентированных на увеличение экономического роста.
The high degree of economic interdependence, especially with regard to financial markets, makes it increasingly important that national policy shifts are internationally coordinated both to avoid risks and to increase the positive impact of more growth-oriented policy stances.
Конечные продукты, то есть карты, доклады, плакаты и стратегия обеспечения населения безопасной водой, дают местной общине информацию о том, каким образом можно избежать рисков загрязнения воды и предоставляют ей инструмент, с помощью которого она может добиваться принятия мер на местном, региональном и национальном уровнях с целью обеспечения ее права на доступ к безопасной воде.
The final products - maps, reports, posters, a safe water strategy - give the local community information on how to avoid risks of water pollution and a tool for lobbying for local, regional and national action to assure their right to access to safe water.
Нет, Тир - это не то место, где можно избежать риска.
No, Tear is not a place to avoid risks.
И все же, отправляясь к Йенаро, я не могу избежать риска.
But if we go to Yenaro's at all, I can't avoid risk.
to avoid the risk
Таким образом, можно избежать риска мошенничества.
It would avoid the risk of fraud.
в мировую экономику на равноправной основе и избежать риска
world economy on an equitable basis and to avoid the risk of
i) необходимо защищать конфиденциальную информацию, с тем чтобы избежать риска ненадлежащего использования этой информации.
(i) There was a need to protect confidential information to avoid the risk of the misuse of that information.
Его решение может быть обжаловано перед судьей второй инстанции, с тем чтобы избежать риска совершения судебной ошибки.
Its decision can be appealed before a second judge, to avoid the risk of judicial error.
С тем чтобы избежать рисков, связанных с постоянными изменениями применимого права, здесь требуется более стабильная коллизионная привязка.
In order to avoid the risks inherent in a constant change in the applicable law, a more stable connecting factor is needed.
Программа не всегда проводила необходимые консультации с учреждениями для того, чтобы получить техническую информацию и избежать риска дублирования деятельности.
Needed consultations with agencies by the Programme to obtain technical inputs and to avoid the risk of duplicative activities did not always take place.
Это нужно и для того, чтобы избежать риска "захвата государственного аппарата" крупными фирмами или предприятиями, имеющими тесные связи с политическими кругами.
It is also necessary in order to avoid the risk of “bureaucratic capture” by large firms or enterprises with strong political connections.
Однако в свете недавних событий было бы целесообразно временно приостановить создание этого механизма с целью избежать риска двойной регистрации.
However, in the light of recent events, it would be prudent to suspend temporarily the establishment of this mechanism in order to avoid the risk of double registration.
Это требование позволяет избежать риска того, что информация, предоставленная поставщиками или подрядчиками в своих предложениях, будет использована не по назначению, например, будет раскрыта конкурентам.
This requirement avoids the risk that information supplied by suppliers or contractors in their submissions will be used improperly, for example by revealing it to competitors.
Лучше избежать риска там, где это возможно.
It’s best we avoid the risks when we can.”
— Возможно, он так и сделал, — согласилась мисс Силвер, — но тем не менее он по-прежнему боялся, что его узнают, и был готов застрелить секретаря, чтобы избежать риска.
She said, “He may have done so. Yet he was still afraid of being recognized and was prepared to shoot the secretary to avoid any risk of it.
Пока утренний туман скрывал все маскировочной завесой, он приказал покинуть траншеи, чтобы избежать риска взлететь на воздух вместе с холмом.
While the morning mist still covered everything in a protective veil, he ordered the trenches to be evacuated to avoid the risk of being blown in the air with the hill.
Эктогенез – искусственное развитие зародыша вне тела матери или даже зародыша, полученного в пробирке искусственным оплодотворением материнской яйцеклетки – практиковался давно, в основном женщинами, которые не хотели, чтобы их гены канули в забвение, но предпочитавшими избежать риска, связанного с беременностью и родами.
Ectogenesis—the artificial nurturing of embryos outside the womb, the hatching of babies from stored ova and sperm—had long been a reality, chiefly as a convenience for women who did not wish to have their genes go down to oblivion, but who wanted to avoid the risks and burdens of pregnancy.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test