Translation for "из которых стоит" to english
Из которых стоит
Translation examples
Правительство Ирака отвергло причастность к покушению, назвав убийц "вероломными преступниками, за которыми стоят коварные иностранные элементы".
The Iraqi Government has denied any involvement in the attack, calling the murders “a treacherous crime behind which stand malicious foreign-based elements”.
Наше освобождение было бы невозможно без решимости президента Джорджа У. Буша и готовности к действиям коалиции, во главе которой стоят народы Соединенных Штатов Америки и Соединенного Королевства.
Our liberation would not have been achieved without the determination of President George W. Bush and the commitment of the coalition, at the forefront of which stand the people of the United States of American and Great Britain.
Учитывая все те серьезные препятствия, которые стоят на пути к миру, необходимо придать дополнительный импульс урегулированию палестинского вопроса, чтобы темпы решения этой проблемы шли в ногу с мирным процессом.
Given the profound obstacles which stand in the path of peace, it is necessary to give further impetus to the Palestinian track to ensure that it does not lag behind the pace of the peace process.
Комитет выполнял свой мандат с учетом тех ограничений, которые стоят на пути обеспечения конечных пользователей соответствующими технологиями, а также новыми стандартами, требуемыми в связи с технологическим прогрессом противоминной деятельности.
The Committee fulfilled its mandate by taking into account the constraints which stand in the way of providing end-users with appropriate technologies, as well as the new standards required by the technological progress of mine action.
В 2007 году в соответствии с правительственными программами реформ, направленных на расширение возможностей людей, политика "право на покупку" была вновь введена для продажи по номинальной цене участка государственной земли, на которой стоит дом, бывший ранее собственностью ЦУЖВ.
In 2007, in line with Government reform programmes to empower the people, the "Right to Buy" policy was re- introduced for the sale of the plot of State Land on which stands Ex-CHA houses at a nominal price.
Наш растущий опыт и все большая решимость государств сохранить мир, а также все более сильное непреодолимое желание всех без исключения государств добиться прогресса, развиваться и обеспечить более высокий уровень жизни своих народов подталкивают нас к тому, чтобы мы укрепили эту Организацию, которая стоит во главе системы, охватывающей все сферы человеческой деятельности.
Our growing experience, the increasing resolve of States to preserve peace, and the increasingly ardent desire of each and every State to make progress, to develop and to seek higher living standards for their peoples spur us on to strengthen this Organization, which stands at the head of a system that covers every human activity.
101. Внимание Специального докладчика, в частности, было обращено на состояние двух огромных статуй Будды (55 метров и 38 метров высотой), которые стоят в нишах, выдолбленных в скале, и расположены в провинции Бамиан, важном центре зороастрийской, буддистской и исламской культуры и точке пересечения эллинистической, индийской, персидской и китайской культур.
101. The Special Rapporteur's attention was drawn in particular to the situation of the two colossal Buddha statues (55 and 38 metres high), which stand in niches carved in a cliff located in Bamyan Province, an important centre of Zoroastrian, Buddhist and Islamic culture and a crossroads where Hellenistic, Indian, Persian and Chinese cultural influences met.
205. Грубые нарушения основных прав человека (такие как массовые убийства, пытки, насильственные исчезновения людей, этнические чистки и систематическая дискриминация) идут вразрез с corpus juris gentium, сформулированными в Уставе Организации Объединенных Наций и Всеобщей декларации прав человека (которые стоят выше резолюций политических органов Организации Объединенных Наций) и осуждаются мировым правосознанием.
205. Grave breaches of fundamental human rights (such as mass killings, the practice of torture, forced disappearance of persons, ethnic cleansing, systematic discrimination) are in breach of the corpus juris gentium, as set forth in the U.N. Charter and the Universal Declaration (which stand above the resolutions of the U.N.'s political organs), and are condemned by the universal juridical conscience.
Вынимает моток канители и кладет на диктофон, который стоит на столе.
He takes out the ball of tinsel and puts it on top of the Dictaphone which stands on the desk.
Будьте любезны стряхивать пепел в маленькую японскую пепельницу вон на том бамбуковом столике, который стоит возле вас.
You will kindly deposit your ash in the small Japanese tray on the bamboo table which stands at your left elbow.
Сердце мира – не Рокк, а та башня, где хранится меч Эррет-Акбе, и в которой стоит трон Серриада, Акамбера, Махариона.
Roke is not the heart of the world. That tower is, on which the sword of Erreth-Akbe is set, and in which stands the throne of Serriadh, of Akambar, of Maharion.
Ты лишь бесполезно погибнешь на первой дюжине хаадов, даже если убежишь с острова, на котором стоит лаборатория Рас Таваса;
You would but die uselessly within the first dozen haads, even could you escape from the island upon which stands the laboratory of Ras Thavas;
Налево красивый дом с римскими цифрами на фронтоне, под которым стоят солдаты и окровавленные носилки, – везде вы видите неприятные следы военного лагеря.
On the left a handsome house with Roman ciphers on the pediment, beneath which stand soldiers and blood-stained litters—everywhere you behold the unpleasant signs of a war encampment.
Площадь окружена двумя полукруглыми колоннадами, строительство которых Бернини завершил в 1667 году. Колоннады состоят из 284 колонн белого мрамора, расположенных в четыре ряда и увенчанных балюстрадой, на которой стоят 140 статуй.
The piazza is surrounded by two semicircular colonnades completed in 1667 by Bernini, with 284 columns of travertine marble placed in four rows and surmounted by a balustrade on which stand 140 statues.
Вероятно, я потеряла сознание, потому что, когда через несколько минут я пришла в себя, оказалось, что они оторвали от звонка веревку и крепко привязали меня к дубовому креслу, которое стоит во главе обеденного стола.
I must have been unconscious for a few minutes, for when I came to myself, I found that they had torn down the bell-rope, and had secured me tightly to the oaken chair which stands at the head of the dining-table.
С тремя рогами, облаченный во внушительную занскую сутану, великий человек вместе с двумя двурогими служками сидит за большим столом, на котором стоят несколько картотечных шкафчиков, спасенных из конторы страховой компании «Провидение».
Three-horned and robed impressively in a white Saanen soutane, the great man is sitting with a couple of two-horned Familiars at a large table, on which stand several steel filing cabinets salvaged from the offices of the Providential Life Insurance Company.
Приватизация сети аптек приводит, по некоторым оценкам, к удорожанию лекарств, некоторые из которых стоят до двух десятков тысяч рублей за упаковку.
The privatization of pharmacies has, according to some, resulted in higher prices for drugs, some of which cost up to 20,000 roubles a packet.
Как практически и каждая страна в мире, Бразилия была потрясена чудовищными террористическими актами в Нью-Йорке и Вашингтоне, которые стоили жизни столь многим невинным людям.
Like virtually every nation in the world, Brazil was shocked by the abhorrent terrorist acts in New York and Washington, which cost so many innocent lives.
Этому отвратительному акту предшествовало преступное нападение 4 февраля 1994 года, которое стоило жизни многим гражданским лицам, включая детей, и в ходе которого многие были ранены.
This odious act was preceded by the criminal attack on 4 February 1994 which cost some civilians, including children, their lives, and wounded many others.
Вследствие растущей резистентности к противомалярийным средствам единственным эффективным методом лечения малярии в Африке и Азии является комбинированная терапия на основе артемизинина, которая стоит дороже, чем лекарства, утратившие свою эффективность.
Because of growing antimalarial drug resistance, in Africa and Asia the only effective treatment for malaria is artemisinin-based combination therapy (ACT), which costs more than drugs that have lost effectiveness.
Среди ваших неудач были два летальных исхода, каждый из которых стоил больнице нескольких миллионов долларов когда семьи подали в суд.
Among your failures were two fatalities, each of which cost the hospital several million dollars when the families sued.
Это международный проект, который стоил безумных денег.
This is an international venture which cost a fortune.
Воздух, как и раньше, пахнет кокосовым шампунем, который стоит двенадцать долларов за флакон, а голову не промывает.
The air here always smells like coconut shampoo, which costs twelve dollars a bottle and never seemed to get your hair truly clean.
Всегда начиналось с маленького самоцвета, с брошки, браслета, пары сережек, затем появлялись жемчуга, которые стоили немыслимых денег, потом платья, меха, зонтики от солнца и тысячи разных вещей.
It always started with a small jewel, a brooch, a bracelet and a pair of earring and then it escalated towards pearls, which cost an enormous sum, then gowns and furs as well as sunshades and a thousand other things.
Хотя Додо, как всегда, поблагодарила его, однако, как ни странно, без того восторга, каким она буквально искрилась во время их вчерашней прогулки на пароходе вдоль порта, которая стоила всего шесть долларов.
Dodo thanked him appreciatively, as she always did, though strangely without the glowing enthusiasm she had shown yesterday during their boat trip around the harbor which cost a mere six dollars.
Поняв, что попал в окружение, после упорнейшего сопротивления, которое стоило жизни шестидесяти моим людям, он поджег пороховой погреб и взорвал свое судно вместе с одним из моих. — Значит, он погиб?
- Seeing himself surrounded, after a very stubborn struggle which cost the lives of sixty Sarawak soldiers, set fire to the powders and blew his wood along with one of the my. - Is he dead then?
Ну ладно, тогда я беру бутылку виски, которая стоит около 50 фунтов, и, если студия мне ее не оплатит, я больше никогда не буду на них работать, и толстую стопку гладкой почтовой бумаги, которую они держат у себя в гостинице.
All right, so I’ve got a bottle of Scotch which costs about 50 quid and if the studio doesn’t pay for it I’ll never work for them again, and a big pile of this flimsy hotel notepaper.
Причина и не в том, что я объелась в «Жан Джордже» — одном из самых известных ресторанов для гурманов в Нью-Йорке, ужин в котором стоит столько же, сколько двадцать метров самого дорогого шелка… и это на одного человека.
It doesn’t have anything to do with the incredibly rich meal I just had at Jean Georges, one of New York’s premier destination restaurants for gourmands, which cost as much as twenty yards of dupioni silk… perperson.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test