Translation for "которые стоят" to english
Которые стоят
Translation examples
Правительство Ирака отвергло причастность к покушению, назвав убийц "вероломными преступниками, за которыми стоят коварные иностранные элементы".
The Iraqi Government has denied any involvement in the attack, calling the murders “a treacherous crime behind which stand malicious foreign-based elements”.
Наше освобождение было бы невозможно без решимости президента Джорджа У. Буша и готовности к действиям коалиции, во главе которой стоят народы Соединенных Штатов Америки и Соединенного Королевства.
Our liberation would not have been achieved without the determination of President George W. Bush and the commitment of the coalition, at the forefront of which stand the people of the United States of American and Great Britain.
Учитывая все те серьезные препятствия, которые стоят на пути к миру, необходимо придать дополнительный импульс урегулированию палестинского вопроса, чтобы темпы решения этой проблемы шли в ногу с мирным процессом.
Given the profound obstacles which stand in the path of peace, it is necessary to give further impetus to the Palestinian track to ensure that it does not lag behind the pace of the peace process.
Комитет выполнял свой мандат с учетом тех ограничений, которые стоят на пути обеспечения конечных пользователей соответствующими технологиями, а также новыми стандартами, требуемыми в связи с технологическим прогрессом противоминной деятельности.
The Committee fulfilled its mandate by taking into account the constraints which stand in the way of providing end-users with appropriate technologies, as well as the new standards required by the technological progress of mine action.
В 2007 году в соответствии с правительственными программами реформ, направленных на расширение возможностей людей, политика "право на покупку" была вновь введена для продажи по номинальной цене участка государственной земли, на которой стоит дом, бывший ранее собственностью ЦУЖВ.
In 2007, in line with Government reform programmes to empower the people, the "Right to Buy" policy was re- introduced for the sale of the plot of State Land on which stands Ex-CHA houses at a nominal price.
Наш растущий опыт и все большая решимость государств сохранить мир, а также все более сильное непреодолимое желание всех без исключения государств добиться прогресса, развиваться и обеспечить более высокий уровень жизни своих народов подталкивают нас к тому, чтобы мы укрепили эту Организацию, которая стоит во главе системы, охватывающей все сферы человеческой деятельности.
Our growing experience, the increasing resolve of States to preserve peace, and the increasingly ardent desire of each and every State to make progress, to develop and to seek higher living standards for their peoples spur us on to strengthen this Organization, which stands at the head of a system that covers every human activity.
101. Внимание Специального докладчика, в частности, было обращено на состояние двух огромных статуй Будды (55 метров и 38 метров высотой), которые стоят в нишах, выдолбленных в скале, и расположены в провинции Бамиан, важном центре зороастрийской, буддистской и исламской культуры и точке пересечения эллинистической, индийской, персидской и китайской культур.
101. The Special Rapporteur's attention was drawn in particular to the situation of the two colossal Buddha statues (55 and 38 metres high), which stand in niches carved in a cliff located in Bamyan Province, an important centre of Zoroastrian, Buddhist and Islamic culture and a crossroads where Hellenistic, Indian, Persian and Chinese cultural influences met.
205. Грубые нарушения основных прав человека (такие как массовые убийства, пытки, насильственные исчезновения людей, этнические чистки и систематическая дискриминация) идут вразрез с corpus juris gentium, сформулированными в Уставе Организации Объединенных Наций и Всеобщей декларации прав человека (которые стоят выше резолюций политических органов Организации Объединенных Наций) и осуждаются мировым правосознанием.
205. Grave breaches of fundamental human rights (such as mass killings, the practice of torture, forced disappearance of persons, ethnic cleansing, systematic discrimination) are in breach of the corpus juris gentium, as set forth in the U.N. Charter and the Universal Declaration (which stand above the resolutions of the U.N.'s political organs), and are condemned by the universal juridical conscience.
Человек, который стоит на носу лодки и бросает гарпун.
The man which stands in front of the boat and shoots it.
630 тыс€ч долларов заплачено —ент-ƒжонской объединенной церкви 'риста за 5,32 акра —ент-...оханнеского кладбища которое стоит на пути предлагаемого расширени€, и уже началось отчуждение земли, началось переселение и выдача компенсаций семь€м.
$630,000 paid to St. John's United Church of Christ to acquire the 5.32 acres of the St. Johannes cemetery which stand in the way of the proposed expansion and begin land condemnation, grave relocation and family compensation programs.
Вынимает моток канители и кладет на диктофон, который стоит на столе.
He takes out the ball of tinsel and puts it on top of the Dictaphone which stands on the desk.
Будьте любезны стряхивать пепел в маленькую японскую пепельницу вон на том бамбуковом столике, который стоит возле вас.
You will kindly deposit your ash in the small Japanese tray on the bamboo table which stands at your left elbow.
Сердце мира – не Рокк, а та башня, где хранится меч Эррет-Акбе, и в которой стоит трон Серриада, Акамбера, Махариона.
Roke is not the heart of the world. That tower is, on which the sword of Erreth-Akbe is set, and in which stands the throne of Serriadh, of Akambar, of Maharion.
Ты лишь бесполезно погибнешь на первой дюжине хаадов, даже если убежишь с острова, на котором стоит лаборатория Рас Таваса;
You would but die uselessly within the first dozen haads, even could you escape from the island upon which stands the laboratory of Ras Thavas;
Налево красивый дом с римскими цифрами на фронтоне, под которым стоят солдаты и окровавленные носилки, – везде вы видите неприятные следы военного лагеря.
On the left a handsome house with Roman ciphers on the pediment, beneath which stand soldiers and blood-stained litters—everywhere you behold the unpleasant signs of a war encampment.
Площадь окружена двумя полукруглыми колоннадами, строительство которых Бернини завершил в 1667 году. Колоннады состоят из 284 колонн белого мрамора, расположенных в четыре ряда и увенчанных балюстрадой, на которой стоят 140 статуй.
The piazza is surrounded by two semicircular colonnades completed in 1667 by Bernini, with 284 columns of travertine marble placed in four rows and surmounted by a balustrade on which stand 140 statues.
Вероятно, я потеряла сознание, потому что, когда через несколько минут я пришла в себя, оказалось, что они оторвали от звонка веревку и крепко привязали меня к дубовому креслу, которое стоит во главе обеденного стола.
I must have been unconscious for a few minutes, for when I came to myself, I found that they had torn down the bell-rope, and had secured me tightly to the oaken chair which stands at the head of the dining-table.
С тремя рогами, облаченный во внушительную занскую сутану, великий человек вместе с двумя двурогими служками сидит за большим столом, на котором стоят несколько картотечных шкафчиков, спасенных из конторы страховой компании «Провидение».
Three-horned and robed impressively in a white Saanen soutane, the great man is sitting with a couple of two-horned Familiars at a large table, on which stand several steel filing cabinets salvaged from the offices of the Providential Life Insurance Company.
<<Где бы вы ни были, убивайте этих евреев и тех американцев, которые подобны им и которые стоят на их стороне.
Wherever you are, kill those Jews and those Americans who are like them and those who stand by them.
Это является доказательством того, что данные богословы и правители Саудовской Аравии, которые стоят за ними, связаны с <<АльКаидой>> и ее лидером Айманом азЗавахири.
This is proof that those preachers and the Al Saud rulers who stand behind them are linked to Al-Qaida and its leader, Ayman al-Zawahiri.
В адрес некоторых членов Международной организации "Пассионисты", которые стоят плечом к плечу с коренными народами в их борьбе, раздаются угрозы смерти, им также угрожают тюремным заключением или высылкой из страны.
Some members of Passionists International who stand with the people in these struggles receive death threats and have been threatened with imprisonment or expulsion from the country.
За этот короткий промежуток времени мы узнали, что терроризм не может нанести нам поражение, не может ослабить нашу решимость бороться с ним, и мы осознали в полной мере отвагу мужчин и женщин, которые стоят на передовых рубежах борьбы против террора.
In that short span of time, we have learned that terrorism cannot defeat us and that it cannot overcome our resolve to fight it, and we have learned the full measure of the bravery of the men and women who stand on the front lines in the war against terror.
которая стоит рядом с вами, как вашу жену?
who stands by your side, as your wife?
Людей, которые стоят у кассы и говорят:
People who stand at the cash register and say things like,
Я человек, который стоит, человек, который не преклонит колена.
I am a man who stands, a man who will not kneel.
Это любовь двух людей, которые стоят.. и лежат.. перед нами.
It is the two loving people who stand, and lie, before us.
Устраняю единственного человека, который стоит на пути к твоей судьбе.
Eliminating the one person who stands in the way of your destiny.
А как насчет тех жутких близнецов которые стоят в углу и поют?
What about those creepy twins who stand in the corner and sing?
Все эти граждане, которые стоят, чтобы получить, когда вы бьете своего мужчину?
All of those citizens who stand to gain when you beat my man?
Принимаете ли вы Франка Краузе, который стоит рядом с вами, как вашего мужа?
Do you take Frank Krause, who stands by your side, as your husband?
Это хорошо для пирожных, но если ты распечатываешь тело человека, который стоит...
It works for cupcakes, but if you're bio-printing a human body who's standing up...
Я уважаю людей, которые стоят за свои убеждения хоть ты и заблуждаешься.
I can respect a man who stands behind his true beliefs misguided though they may be.
– Кто этот болван, который стоит на пути моего выстрела? – спросил лучник, вглядываясь в даль.
Who is this fool's-head who stands in the way of my shoot?
Ингрид, которая стоит, глядя на меня сейчас, – это костлявая, жесткая и усталая женщина;
The Ingrid who stands looking at me now is gaunt and hard and tired;
Ялмар (подходит к Гине, которая стоит у печки, и говорит глухим голосом).
      Hialmar (goes over to GINA, who stands by the stove, and says in a low voice):
Словно некий священник, который стоит между человеком и Богом, размышлял Баррис.
Like some high priest who stands between man and god, Barris mused.
Он забрасывает Козоле, который стоит к нему ближе всех, ворохом немецких слов.
Over Kosole who stands nearest him he pours a flood of German words.
Ведь на каждом представлении ему приходится убивать цензора, который стоит как призрак на пороге подсознательного «я».
At every performance he slays the censor who stands like a ghost on the threshold of the subliminal self.
Есть что-то притягательное в людях — и, как мне кажется, я в чем-то пытаюсь на них походить, — которые стоят особняком.
“There’s something appealing about the figure who—and I’m sure I sort of project onto this on some level—who’s standing by himself.
Камера наезжает на Линожа, который стоит, заложив руки за спину и оглядывает город.
THE CAMERA MOVES IN ON LINOGE, who stands looking out at the town with his hands behind his back.
Судья кивает, затем, собрав свои записи, глядит на Фолдера, который стоит неподвижно.
           The JUDGE nods; then, gathering up his notes, sits looking at      FALDER, who stands motionless.
Царица Норала, ты выйдешь замуж за моего сына Кулуна, который стоит рядом со мной.
Queen Norhala—you shall wed my son Kulun, he who stands beside me.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test