Translation for "иже" to english
Translation examples
Перспективы прочного мира и примирения серьезно подрываются, если преступники и иже с ними остаются на свободе.
The prospects for lasting peace and reconciliation are severely undermined if war criminals and the like remain at large.
Оно также приветствует сообщения и запросы о разъяснении, получаемые им в этих областях, и надеется, что они не будут использоваться для того, чтобы лица, подобные гну Мансуру, и иже с ним, которые не представляют никого, кроме самих себя, могли чернить репутацию государств -- членов Организации Объединенных Наций и организаций, через которые они проводят такого рода деятельность.
It also welcomes the communications and requests for clarification which it has received in these domains and hopes that they will not be used to allow persons like Mr. Mansur and his cohorts, who represent no one but themselves, to sully the reputation of States Members of the United Nations and the organizations through which they operate.
¬ижу его. ≈дет на запад по ќлимпик.
I got him. Looks like he's going west on Olympic.
¬ижу, ты себе ни в чем не отказываешь.
You look like you're doing good for yourself.
Иже Бенуа и Мадлен не накопили еще если бы у них был шанс.
Others like Benoit and Madeleine wouldn't have hoarded even if they'd had the chance.
Ты не такая как Шон Коннери и иже с ними, которые, живя на Багамах, кричат "я люблю Шотландию!"
Yes, I do. You're not like Connery and all the other ones who live in the Bahamas and go, "I love Scotland!"
A в этoм гoду у ниж oсoбый гoсть. Oни хoтят пpигласить "Шайенна и дpузей" пoсле иж 20-летнегo пpебывания в тени.
And this year as a very special guest, after 20 years out of the spotlight they would like to have Cheyenne and the Fellows.
Но никто не заставляет такую сеть, как CNN, брать так много интервью у отставных генералов и адмиралов, и иже с ними.
But nobody forced the major networks like CNN to do so much commentary from retired generals and admirals and all the rest of it.
И, дорогая сеньорита, я готов потерять всё, вы и иже с вами сможете победить меня и выбирать между тем, что представляю я и тем, что защищаете вы. Всегда должен быть выбор.
And, young lady I'm prepared to lose it all so that you and others like you can fight me and choose between what I represent and you defend.
Честь, месть, долг и иже с ними.
Honour and revenge and duty and things like that.
Ему не хотелось, чтобы мистер Хун и иже с ним срывали «Юнион Джек».
He didn't want the likes of Mr. Hung pulling the Union Jack down.
Сибеллиус и иже с ним считают, что эволюция пошла там обратным ходом.
Sibelius and others like him believe that evolution up there has taken a step backward.
– Есть. Честь, месть, долг и иже с ними. – Ты действительно так думаешь?
“Yes there is. Honor and revenge and duty and things like that.” “Do you really think so?
Многие не знали, но мне-то было известно, что мрачные замыслы Адольфа Гитлера, жуткие планы геноцида были выношены в Соединенных Штатах «великими людьми» вроде Генри Форда и иже с ним, что немалую лепту во все это внесли открытия «Канцелярии евгенического архива».
I knew, as many did not, that the grim protocols of Adolf Hitler, a horrifying program of genocide, had been germinated in the United States by "great men" the likes of Henry Ford and the disreputable, crackpot findings of the Eugenics Record Office.
Если безрассудная отвага и доведенная до нелепости галантность могли бы быть приняты в расчет для доказательства того высокого происхождения, на которое он претендует, то он бы ни в чем ином не нуждался. А в общем, он один из тех современных заносчивых хлыщей, которые, по примеру Роуленда Йорка или Стьюкли и иже с ними, проматывают свое состояние и из пустого бахвальства подвергают свою жизнь опасности, и все для того, чтобы их считали первейшими рыцарями нашей эпохи.
If hairbrained courage, and an outrageous spirit of gallantry, can make good his pretensions to the high lineage he claims, these qualities have never been denied him. For the rest, he is one of the ruffling gallants of the time, like Howland Yorke, Stukely, [Footnote: "Yorke," says Camden, "was a Londoner, a man of loose and dissolute behaviour, and desperately audacious--famous in his time amongst the common bullies and swaggerers, as being the first that, to the great admiration of many at his boldness, brought into England the bold and dangerous way of fencing with the rapier in duelling. Whereas, till that time, the English used to fight with long swords and bucklers, striking with the edge, and thought it no part of man either to push or strike beneath the girdle.
Но мы, иже окунулись во Время и родились вторично как дети земли и наследники Вечности, плавно сплавляемся по течению песчаных рек и потоков тьмы, постигая влияние звезд, чьи эманации из года в год, из миллиона лет в миллион моросят на землю, выискивая нас в наших рассадниках извечно посеянных душ, как огромные семена, кроющиеся под рисунчатыми наслоениями и скелетами полуптиц-полурептилий, парящих в песчанике, с миллионолетним размахом крыльев и глубиной в мимолетный вздох.
But we who have bathed in Time, and been reborn as children of the earth and inheritors of Eternity, drift gently in rivers of sand and streams of darkness, knowing the bombardment from the stars whose emanations have taken millions of years to rain upon the land and seek us out in our plantations of eternally wrapped souls like great seeds beneath the marbled layers and the bas-relief skeletons of reptile birds that fly on sandstone, with wingspreads a mil-lion years wide and as deep as a single breath.
Сим доводится до сведения Главы Школы, членов профессорско-преподавательского состава, привратников, наставников и иже с ними, что им строго предписывается обращаться с семьдесят седьмым Герцогом, а именно Титом, Правителем Горменгаста, пребывающем ныне в возрасте семи лети... стольких-то месяцев... и соответственно переходящего к сознательному возрасту, во всех отношениях и в любой ситуации как с любым другим несовершеннолетним, вверенным им для обучения и воспитания, не оказывая никакого предпочтения и не позволяя ничего непредписанного. Особо следует уделить внимание тому, чтобы воспитывать в упомянутом Герцоге Тите неискоренимое чувство долга и ответственности, которая возляжет на него по достижении им совершеннолетия, после чего Герцог Тит, несмотря на проведенные формирующие личность годы среди детей низших классов Замка, должен не только развить в себе остроту ума, получить знание о человеческой сущности и проявлять выдержку и настойчивость, но и приобрести знания в разных областях в той степени, которая зависит от ваших усилий, господин Глава Школы, и от ваших усилий, господа члены профессорско-преподавательского состава, направленных на обучение юношества, что является вашим святым долгом, не говоря уже о той чести, которая вам таким образом доверена.
       This-day of the –th month in the eighth year of the Seventy-seventh Earl, to wit: Titus, Lord of Gormenghast - notice and warning is given in regard to their attitude. treatment and methods of behaviour and approach in respect of the aforementioned Earl, who now at the threshold of the age of reason, may impress Headmaster, gentlemen of the professorial staff, ushers, curators, and the like, with the implications of his lineage to the extent of diverting these persons from their duty in regard to the immemorial law which governs the attitude which Deadyawn, etc., are strictly bound to show, inasmuch that they treat the seventy-seventh Earl in every particular and on every occasion as they would treat any other minor in their hands without let or favour: that a sense of the customs, traditions and observances - and above all, a sense of the duties attached to every branch of the Castle's life - be instilled and an indelible sense of the responsibilities which will become his when he attains his majority, at which time, with his formative years spent among the riff-raff of the Castle's youth, it is to be supposed that the 77th Earl will not only have developed an adroitness of mind, a knowledge of human nature, a certain stamina, but in addition a degree of learning dependent upon the exertions which you, Sir, Headmaster, and you, Sir, gentlemen of the professorial staff, bring to bear, which is your bounden duty, to say nothing of the privilege and honour which it represents.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test