Translation for "идти в ногу" to english
Идти в ногу
Translation examples
При выполнении Программы действий необходимо идти в ногу со временем.
The implementation of the Programme of Action should keep pace with the times.
Реформа Совета Безопасности должна идти в ногу с этим процессом.
The reform of the Security Council needs to keep pace with that process.
Необходимо проводить периодическое обновление исследований ОТП, с тем чтобы идти в ногу с этими изменениями;
TNA studies need to be updated periodically to keep pace with these developments;
Страна пытается идти в ногу с современным миром в деле предотвращения терроризма и борьбы с ним.
It is trying to keep pace with the modern world in the prevention of and fight against terrorism.
Мы ценим тот факт, что Организации приходится прилагать значительные усилия, чтобы идти в ногу с требованиями.
We appreciate that the Organization has had to strive hard to keep pace.
Система Организации Объединенных Наций должна идти в ногу с изменениями, происходящими в мире.
The United Nations system had to keep pace with the changes occurring in the world.
Если будет создан общий рынок по вопросам технологии, мы действительно будем идти в ногу с историей.
If a common market for technology were to be established, we would be truly keeping pace with history.
Чтобы идти в ногу с технологическим прогрессом, участвующие правительства уточнили контрольный перечень ГЯП.
The participating Governments refined the so-called NSG "trigger list", to keep pace with technological developments.
Поэтому глобальная система безопасности должна непрерывно совершенствоваться, идти в ногу с техническим развитием.
The global security system must therefore be constantly improved to keep pace with technical development.
Не нужно больше идти в ногу со всем миром...
No need to keep pace with the rest of the world...
Я ели смог идти в ногу когда увидел его у ворот.
I could barely keep pace as we saw him to the gates.
Это затруднит идти в ногу со знаменосцами из Фокс и CNN, или какими-либо еще.
It'll make it more difficult to keep pace with the flag-wavers at Fox or CNN or whatever.
Однако, чтобы идти в ногу с нашими конкурентами, мы не можем проигнорировать сегодняшнюю пресс-конференцию, так что я предлагаю сфокусироваться на вопросах которые у нас есть.
However, in keeping pace with our rivals, we cannot ignore today's press conference, so I suggest keeping focus on the issues in hand.
Мы сейчас строим новый печатный станок, чтобы идти в ногу со спросом.
We're building a new press to keep pace with demand.
- Понятия не имею. - Наверное, какая-то ошибка, - пробормотала Му, ускоряя шаг, чтобы идти в ногу с Рахсаной. - Да, вероятно. Вы ведь провели успешную операцию в Тель Утане?
‘This is a mess, though, isn’t it?’ Honen Mu replied, scampering her little feet to keep pace with Rukhsana. ‘Oh, quite a mess indeed. I understand you had some success, though. Tel Utan?’
Сегодня роль академического образования велика как никогда, но системе образования не удается идти в ногу со временем, и, пока мы ждем, что система изменится и станет современной, приходится жертвовать уровнем знаний учеников.
Scholastic education is more important than ever before, but our educational system fails to keep pace with the times, so a student’s scholastic education is sacrificed while we wait for the system to change.
Это постоянное стремление идти в ногу с веком, увлечение плодами научных открытий, все убыстряющийся темп жизни, когда все время скользишь по поверхности, не пускаешь корней, и возрастающее легкомыслие, космополитизм и даже меркантильный дух, чем он, человек, отлично знающий жизнь, пожалуй, немного гордился, - все это незаметно для него самого разрушало ту стену, которой люди его круга отгораживаются от простых смертных.
All this keeping pace with the times, this immersion in the results of modern discoveries, this speeding-up of existence so that it was all surface and little root--the increasing volatility, cosmopolitanism, and even commercialism of his life, on which he rather prided himself as a man of the world--was, with a secrecy too deep for his perception, cutting at the aloofness logically demanded of one in his position.
Сотрудничество с инициативой ebXML имеет чрезвычайно важное значение для того, чтобы идти в ногу с технологическим прогрессом.
The cooperation with ebXML was very important to keep up with new technologies.
Вот почему странам следует направлять особые усилия на то, чтобы идти в ногу с технологическим прогрессом.
Countries therefore had to devote special efforts to keeping up with technological advances.
"Мир меняется, и реформа международного экологического руководства должна идти в ногу с этими изменениями".
The world is changing and international environmental governance reform must keep up with this changing context.
Когда создавалась Организация Объединенных Наций, мир был не тот, что сегодня, и поэтому мы должны идти в ногу со временем.
The world in which the United Nations was created was not what it is today and we must therefore keep up with the times.
Что касается, в частности, традиционных средств массовой информации, то здесь перед Департаментом стоит задача идти в ногу с новыми технологиями.
With regard to the traditional media in particular, the challenges it faced were in keeping up with new technologies.
НИОКР также выступают в качестве крайне важного средства, позволяющего идти в ногу с новыми технологиями по мере их появления.
R&D is also vital as a means of keeping up with new technologies as they emerge.
Предприятиям необходимо идти в ногу с международными достижениями в сфере охраны окружающей среды, при этом сохраняя конкурентоспособность на мировом рынке.
Businesses needed to keep up with international environmental developments while remaining competitive in the global market.
16. Для того чтобы преодолеть технологический разрыв и идти в ногу с передовыми странами, развивающимся странам придется пойти на очень большие расходы и риск.
16. The process of catching up and keeping up technologically will be extremely costly and risky for developing countries.
- Нужно идти в ногу со временем.
It pays to keep up.
Нам нужно идти в ногу со временем.
You gotta keep up.
Давайте, вы должны идти в ногу.
Come on, then. You've got to keep up.
Не удается идти в ногу со Шведом.
Can't keep up with The Swede's stuff.
Я стараюсь идти в ногу с новеньким.
I'm trying to keep up with the new kid.
Нужно идти в ногу со временем, Сис.
Old or new. Gotta keep up with the times, Cece.
Я врач и должна идти в ногу со временем.
I'm a doctor, have to keep up.
Надо идти в ногу со временем, как говорят.
Have to keep up with the times, as they say.
Временное головокружение, попытка идти в ногу со временем.
Only vertigo, giddy transcience, the effort of keeping up with the times.
Смерть кивнул. У него с трудом получалось идти в ногу со временем.
Death nodded. It was getting hard to keep up with the times.
— Человек вашего положения обязан идти в ногу со временем, — заметил Ридли.
'A senior man like you has to keep up,' Ridley said.
На их пустых лицах отражалась борьба за то, чтобы идти в ногу со временем. Город изменился.
A struggle to keep up with the times was written across their blank faces. The town had changed.
Пытаясь идти в ногу с растущими долгами и обязательствами, я жила в непрерывном скрытом напряжении.
In trying to keep up with the mounting debt and obligations I was living with a continuous undercurrent of stress.
Сабля в руке делала свою работу с небольшой помощью от него, но ему с трудом удавалось идти в ногу с атаками Оркмунда.
The cutlass in his hand was doing its work with little help from him, but it could barely manage to keep up with Orkmund’s attacks.
Разве нам не надо идти в ногу со временем, развивать торговлю и промышленность, строить фабрики и тем зарабатывать деньги, как это делается всюду?
Isn’t it right for us to keep up with the times and go in for factories and industry and turnover, and earn money just like they’re doing every place else in the world?
— Теперь послушайте, объясняю для бестолковых, — начал Лэймар, — Надо идти в ногу со временем и прогрессом. Ограбление банка сейчас — это не то, чем было ограбление банка в старые времена.
"Well now, let me explain," said Lamar. "You got to keep up with the times. Bank robbing ain't what it used to be.
— Наверное, они самые ужасные из всех, — передёрнувшись от отвращения, сказал Тарен. Он старался не отставать и идти в ногу с Гвидионом. — Это далеко не так, — сказал Гвидион. — Им поручают выслеживать, а не убивать.
"I think they must be the worst," said Taran, quickening his pace to keep up with Gwydion. "Far from it," Gwydion said. "The errand of the gwythaints is less to kill than to bring information.
На середине, полуобморочно извиваясь, размахивали руками хард-степеры; другие, на амфетаминах и коксе, нелепо тщась идти в ногу с новейшими достижениями фармакопеи, как безумные выписывали ногами сложные па;
On the floor the hard-steppers, swinging their arms, loose-limbed and syncopated; and those on speed and coke, ludicrously trying to keep up with the BPM, shifting their feet like lunatics;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test