Translation for "и превращали" to english
И превращали
Translation examples
То, что казалось невозможным, превращается в реальность.
The seemingly impossible is turning into reality.
Землю-мать нельзя превращать в товар.
Mother Earth cannot be turned into merchandise.
Землю-мать нельзя превращать в бизнес.
Mother Earth cannot be turned into a business.
Азия начала превращаться в мастерскую мира.
Asia started to turn into the workshop of the world.
Как же можно превращать мать-природу в бизнес?
How can we turn Mother Nature into a business?
Эти форумы не должны превращаться в пустые, косметические оболочки.
These forums should not be turned into empty, cosmetic shells.
Разрушенные церкви часто превращались в свалки.
Destroyed churches were often being turned into waste dumps.
Все народы планеты превращаются в мощную геологическую силу.
All the people of the world are turning into a powerful geological force.
Устойчивый мир не превращается в одночасье в вооруженный конфликт.
Stable peace does not suddenly turn into military conflict.
В результате озеро превращается в умеренно загрязненный водоем.
As a result, the lake is turning into a moderately polluted water body.
И превращаем его... в туза.
And turn him into... an ace.
- и превращает его в наркомана?
- and turns him into a smackhead?
Горы осыпаются и превращаются в пустыни.
Mountains crumble and turn into desert.
Любовь... и превращаете ее в оружие.
Love... and turn it into a weapon.
Принимает детей и превращает их в воинов.
Takes kids and turns 'em into ultimate warriors.
- Стирает волосы и превращает их в газ.
- Zaps the hair and turns it into a gas.
Бедняки становятся бездомными и превращаются в воров.
The poor are becoming homeless and turn into thieves.
Они крадут детей и превращают их в убийц.
They steal children and turn them into assassins.
Берутся люди и превращаются в суммы денег.
It takes people and turns them into amounts of money.
Ага, и превращает их в ненормальные фантастические хренотени.
Yeah, and turns it into fucked-up fantasy shit.
– Ты превращаешься в пингвина. Прекрати. Голос возник опять:
he said, “you’re turning into a penguin. Stop it.” Again came the voice.
— Думаю, что нет. Ведь он не узнал Воскрешающий камень, когда превращал его в крестраж.
I do not think so, because he did not recognize the Resurrection Stone he turned into a Horcrux.
Но продавец библии превращает полученные от ткача 2 ф. ст. в водку.
But suppose the seller of the Bible turns the £2 set free by the weaver into brandy.
Она может превращаться… — Гермиона вытащила из сумки плотно закрытую стеклянную банку, — в жука!
She can turn—” Hermione pulled a small sealed glass jar out other bag. “into a beetle.”
Пролетариат берет государственную власть и превращает средства производства прежде всего в государственную собственность.
The proletariat seizes from state power and turns the means of production into state property to begin with.
— Да я пошутил, Гермиона, — отмахнулся Гарри. — Сам знаю, что до завтрашнего утра не научусь превращаться в лягушку.
“Hermione, I was joking,” said Harry wearily. “I know I haven’t got a chance of turning into a frog by tomorrow morning…”
В камине все еще мерцало несколько углей. Их свет превращал стоявшие в комнате кресла в зловещие горбатые черные тени.
A few embers were still glowing in the fireplace, turning all the armchairs into hunched black shadows.
Толстоватый упал на пол, весь покрывшись тонкими шипами, похоже, он на глазах превращался во что-то вроде морского ежа.
Thicknesse had fallen to the ground with tiny spikes erupting all over him; he seemed to be turning into some form of sea urchin.
Рон мечтательно закатил глаза: — Представляю, как Грюм превращает Снегга в рогатую жабу и заставляет скакать по его подземелью…
“Imagine if Moody turned Snape into a horned toad,” said Ron, his eyes misting over, “and bounced him all around his dungeon…”
Оборотень внушает себе, что превращается в волка, и после этого действительно в него превращается;
The werewolf suggests to himself that he is turning into a wolf, and after that he really does turn into one.
Она превращает его в ресторан.
She's turning it into a restaurant."
Или кто-то другой превращается в дьявола.
Or somebody turns into the devil.
И они не превращались в чудовищ.
They don’t turn into monsters.
он все еще превращался в лед.
he was turning to ice.
Они превращались в камень.
They get turned to stone.
И мы превращаемся в растения.
We are turning into plants.
Может, он сам уже превращается в дарвиниста?
Was he turning into a Darwinist?
I - превращает их в законные активы;
I. Converts them into licit assets;
За счет захвата нейтронов содержащийся в них торий превращается в уран-233.
The thorium in them converts to uranium-233 by neutron capture.
Нам не следует превращать обзор осуществления в сложное академическое упражнение.
We should not be converting the review of implementation into a complicated academic exercise.
Однако он не должен превращаться в суд высшей инстанции в отношении местных судов.
However, it should not be converted into a court of higher instance over local courts.
В любом случае ООН не должна превращаться в учебный центр для подготовки кадров.
In any event, the United Nations should not be converted into a personnel training centre.
ПХА отличается более высоким значением КБК, но он быстро превращается в ПХФ у млекопитающих.
PCA has a high BCF value but it is rapidly converted to PCP in mammals.
Программа не противоречит принципу разграничения и не превращает гражданское население в военные цели.
The Program is not contrary to the principle of distinction and it does not convert civilians into military objectives.
ЮНИДО следует избе-гать того, чтобы сотрудники категории специалистов превращались в административных сотрудников.
UNIDO should avoid converting Professional staff into administrative staff.
Неудача стратегии по борьбе с наркотиками стремительно превращает Афганистан фактически в страну с наркоэкономикой.
The failed drug strategy is quickly converting Afghanistan into a virtual drug economy.
По смыслу Пакта было бы нецелесообразно превращать систему информации в официальную процедуру пропаганды.
It would not be appropriate, under the terms of the Covenant, to convert the information system to a formal advocacy procedure.
Пирамиду и превращает эту энергию в микроволновую.
Pyramid, and converting that energy into microwave energy.
Похоже, эта стойка поглощает твое счастье и превращает его в горелый хлеб и долги.
Seems like this sandwich counter is consuming your happiness and converting it into burnt bread and debt.
Она дрейфует в космосе, похищает людей с системой убеждений и превращает их веру в пищу для существа.
It drifts through space, snatching people with belief systems and converts their faith into food for the creature.
Видите ли, многие годы он расхищал огромные средства из своего банка выжав его, как лимон. И превращал деньги в драгоценности, которые хранил в сейфе.
For years, you see, he had been embezzling vast sums of money from his own bank, draining it to death, as we have seen, and converting the spoils into the gems, which he stores in the safe.
Так как по внешности денег нельзя узнать, что именно превратилось в них, то в деньги превращается все: как товары, так и не товары.
Since money does not reveal what has been transformed into it, everything, commodity or not, is convertible into money.
Разделение труда превращает продукт труда в товар и делает поэтому необходимым его превращение в деньги.
The division of labour converts the product of labour into a commodity, and thereby makes necessary its conversion into money.
Именно в начальный период товарного обращения в деньги превращается лишь избыток потребительных стоимостей.
In the very beginnings of the circulation of commodities, it is only the excess amounts of use-value which are converted into money.
Как мера стоимости они служат для того, чтобы превращать стоимости бесконечно разнообразных товаров в цены, в мысленно представляемые количества золота;
As the measure of value it serves to convert the values of all the manifold commodities into prices, into imaginary quantities of gold;
Процесс обмена дает товару, который он превращает в деньги, не его стоимость, а лишь его специфическую форму стоимости.
The process of exchange gives to the commodity which it has converted into money not its value but its specific value-form.
На практике эта форма встречается, очевидно, лишь при первых зачатках обмена, когда продукты труда превращаются в товары лишь посредством единичных и случайных актов обмена.
This form, it is plain, appears in practice only in the early stages, when the products of labour are converted into commodities by accidental occasional exchanges.
Он избавляет себя от риска и хлопот, связанных с вывозом их благодаря тому, что он по возможности превращает свою внешнюю торговлю для нужд потребления во внутреннюю торговлю.
He saves himself the risk and trouble of exportation, when, so far as he can, he thus converts his foreign trade of consumption into a home trade.
Денежный кристалл есть необходимый продукт процесса обмена, в котором разнородные продукты труда фактически приравниваются друг к другу и тем самым фактически превращаются в товары.
Money necessarily crystallizes out of the process of exchange, in which different products of labour are in fact equated with each other, and thus converted into commodities.
И превращается в драму… в мелодраму.
Everything is converted to drama ... to melodrama.
— Один из них превращает планеты в новые машины.
One type wants to convert planets into more machines.
Никого не превращайте в защитника, если у него или у нее есть дети.
Do not convert anyone to protector if he or she has children.
Может быть, он помогал ему превращаться из человека в лошадь и наоборот?
Something to enable him to convert from man to horse?
Как это по-мужски – превращать боль в удовольствие.
It strikes me as so manly, converting pain to pleasure.
Три акра храмовой территории превращаются в парк.
The three acres of temple ground were to be converted into a park.
Следовательно, все, что сверх того, должно превращать его в не-Майлза.
Everything he consumed after that must be converted directly into Not-Miles.
— Если Аполлит выпьет кровь Даймона, он превращается автоматически.
If an Apollite drinks the blood of a Daimon, it automatically converts them.
Привычка превращает наслаждение в скучную повседневную потребность.
Habit converts luxurious enjoyments into dull and daily necessities.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test