Translation for "здравый смысл" to english
Здравый смысл
phrase
Translation examples
Здравый смысл наконец-то возобладал.
Common sense has finally prevailed.
Так что это вопрос здравого смысла.
So it is a question of common sense.
В этом, как представляется, заключен здравый смысл.
That would appear to be a matter of common sense.
Мы надеемся на то, что здравый смысл восторжествует.
We hope that common sense will prevail.
Я призываю руководствоваться здравым смыслом.
Let us be guided by common sense.
Это издевательство над истиной и здравым смыслом.
That is a travesty of truth and common sense.
В этом заключается здравый смысл с военной точки зрения.
It is military common sense.
Это здравый смысл, понятный каждому.
This is the common sense which is crystal clear to everyone.
Такие заявления противоречат здравому смыслу.
These allegations do not pass the common sense test.
- Здесь написано "Здравый смысл"!
- Common sense!
Ну был ли в тебе тогда здравый смысл?
Was there any common sense in you then?
Разве не подсказал вам самим здравый смысл, чрез три месяца, в чем было дело?
Did not your common-sense show you what was the real state of the case, a few months later?
Он утверждал, что Библия создана не для того, чтобы служить источником научных теорий, и те места, где она противоречит здравому смыслу, являются аллегориями.
He argued that the Bible was not intended to tell us anything about scientific theories, and that it was usual to assume that, where the Bible conflicted with common sense, it was being allegorical.
Вопрос о мире до человека, — говорит автор, — поставленный по-петцольдтовски, приводит нас, пожалуй, «опять к вещам-в-себе так называемого здравого смысла?» (т.е. к материализму!
The author says—will not the question of the world prior to man, as Petzoldt puts it, lead us “back again to the things-in-themselves of common sense"? (i.e., to materialism!
Сама Элизабет отнеслась к этому приглашению совсем не так, как миссис Беннет и Лидия. Она боялась, что в результате поездки Лидия может лишиться последних крупиц здравого смысла.
As for Elizabeth herself, this invitation was so far from exciting in her the same feelings as in her mother and Lydia, that she considered it as the death warrant of all possibility of common sense for the latter;
«Человеческое понятие о мире», будучи реакцией против первоначального идеализма Авенариуса, «носит всецело характер примирения (eines Ausgleiches) между наивным реализмом здравого смысла и теоретике-познавательным идеализмом школьной философии.
The Human Concept of the World, being a reaction against the original idealism of Avenarius, “entirely bears the character of a reconciliation (eines Ausgleiches) between the naïve realism of common sense and the epistemological idealism of school philosophy.
Те самые принципы, которые руководят, таким образом, здравым смыслом одного, десяти или двадцати отдельных лиц, должны определять суждение одного, десяти или двадцати миллионов и заставлять всю нацию видеть в богатствах своих соседей вероятную причину и возможность для собственного обогащения.
The same maxims which would in this manner direct the common sense of one, or ten, or twenty individuals, should regulate the judgment of one, or ten, or twenty millions, and should make a whole nation regard the riches of its neighbours as a probable cause and occasion for itself to acquire riches.
Но восторжествовал здравый смысл.
But common sense triumphed.
Но здравый смысл возобладал.
But common sense prevailed.
— Понимаю... — Это лишь здравый смысл. Большая часть того, что мы делаем, основана на здравом смысле...
Common sense. Most everything we do is common sense....
- Я не обладаю здравым смыслом.
      "I have no common sense."
noun
Всегда нужно руководствоваться здравым смыслом.
Good sense must always prevail.
Мы вновь взываем к их здравому смыслу.
We invite them, once again, to come to their senses.
Каждый день подтверждает мне несовершенство человеческой натуры и невозможность полагаться на кажущиеся порядочность и здравый смысл.
and every day confirms my belief of the inconsistency of all human characters, and of the little dependence that can be placed on the appearance of merit or sense.
Недостаток здравого смысла в сочетании с привычкой к роскоши привели к тому, что золото семьи было растрачено за несколько поколений до рождения Нарволо.
Lack of sense coupled with a great liking for grandeur meant that the family gold was squandered several generations before Marvolo was born.
В этом тяжком испытании ему помогла выстоять любовь к хозяину, но, кроме того, в нем крепко сидел простой хоббитский здравый смысл: в глубине души он твердо знал, что такое бремя ему не по силам, пусть даже видения и не совсем обманные.
In that hour of trial it was the love of his master that helped most to hold him firm; but also deep down in him lived still unconquered his plain hobbit-sense: he knew in the core of his heart that he was not large enough to bear such a burden, even if such visions were not a mere cheat to betray him.
В этом был, конечно, здравый смысл.
That made sense, of course.
Ну что же, в этом был здравый смысл.
Well, that made sense.
- Здравого смысла - да, но не предвидения.
Sense, but no vision.
Мы приветствуем народ Либерии и одобряем его здравый смысл.
We salute the people of Liberia for their good sense.
Здесь, естественно, будут важны здравый смысл и добрая воля.
Here, of course, good sense and goodwill will be very important.
Во время мирных переговоров в Норвегии не было прессы и возобладал здравый смысл.
At the peace talks in Norway, there was no press, and good sense was able to prevail.
Занимая такую позицию, они более не могут придерживаться здравого смысла.
Having taken those stands, they were no longer able to accommodate good sense.
Мы должны выйти за рамки апелляций к здравому смыслу и мудрости делегаций.
We have to go beyond appealing to the good sense and wisdom of delegations.
Китайская делегация считает, что данный проект поправок отвечает здравому смыслу.
The Chinese delegation believes that the draft amendments make good sense.
Европейскому союзу следует принять во внимание серьезность положения и действовать в соответствии со здравым смыслом.
The European Union should appreciate the gravity of the situation and act with good sense.
Тем не менее преобладал здравый смысл, и основная работа Комитета могла продолжаться.
Nevertheless good sense had prevailed and the substantive work of the Committee had been able to proceed.
Теперь покажите немного здравого смысла.
Now show some good sense.
Мой здравый смысл в порядке.
I got good sense, woman.
..здравый смысл жениться на ней.
Good sense to marry her.
Логика диктует Вам не слушать здравого смысла?
Is it logic to ignore good sense?
Ставь границу между отвагой и здравым смыслом.
Don't ever mistake bravery for good sense.
Элизабет хватило здравого смысла записать это здесь.
Elizabeth had the good sense to write this thing here.
И видите - в конце концов здравый смысл возобладал.
But you see, in the end, good sense prevailed.
И она так дорожила воспоминаниями и так явно предпочитала Бингли всем другим молодым людям, что ей потребовалось призвать весь свой здравый смысл и проявить все возможное внимание к чувствам близких, чтобы не высказывать сожалений, вредных для ее здоровья и их спокойствия.
and so fervently did she value his remembrance, and prefer him to every other man, that all her good sense, and all her attention to the feelings of her friends, were requisite to check the indulgence of those regrets which must have been injurious to her own health and their tranquillity.
Так подсказывал здравый смысл.
That was simple good sense.
— Это из простого здравого смысла.
It is just good sense.
– Но мне хватает здравого смысла.
“But I haven’t abandoned good sense.
– Потому что я наделен здравым смыслом.
Because I have good sense.
– Во-первых, право здравого смысла.
By the right of good sense, first.
Это был с трудом обретенный здравый смысл.
It was a hard-won good sense.
Но здравый смысл взял верх над чувствами.
But then, good sense took over.
noun
Он просто подходит со здравым смыслом.
He's just being savvy.
Как насчёт этого бравого отряда работников, которые мотивированы только здравым смыслом?
How 'bout this crack squad of savvy motivated personnel?
Он был коварным, а я слишком здраво смыслила, чтобы попасться на приманку.
He was being underhanded, and I was far too savvy to take the bait.
Немного блеска, немного здравого смысла, немного того, в честь чего назвали вас - харизма (прим.Grace - имя Грэйс, а также милость, изящество и т.д.)
Some polish, some savvy, some of what you were named for: some grace.
Но даже она, несмотря на весь ее здравый смысл, не поймет, как потрясла Лею трагедия Ауйемеша.
And not even Mon Mothma, for all her savvy, could know how deeply the destruction of Auyemesh affected Leia.
Прежде всего, хотя Сибил и Бенджамин, несмотря на всю свою показную, полную здравого смысла отрешенность, не эксперты в вопросах смерти и последующей судебной экспертизы, оба настаивают, что, когда они избавлялись от трупа Фокса, он был обескровлен.
First off, though Sybelle and Benjamin are no experts, for all their savvy and seeming detachment, on the subject of death and its subsequent forensic analysis, they both insisted that Fox's body was bloodless when they got rid of it.
noun
Тем не менее, здравый смысл, несомненно, предостерегает нас от применения универсального подхода.
Nonetheless, the traditional wisdom of not using a one-size-fits-all approach certainly applies.
Сегодня, к счастью, на первый план выдвигается надежда на победу мужества и политического здравого смысла.
Today, fortunately, the hope of seeing courage and political wisdom triumph is coming to the fore.
Давайте же найдем в себе мужество и проявим здравый смысл и примем решительные меры по всем направлениям.
Let us find the wisdom and courage for bold action on all those fronts.
Соответствующие стороны должны полностью опираться на политический здравый смысл и совместно искать надлежащие пути решения вопросов.
The parties concerned should fully utilize political wisdom and jointly seek proper solutions to the issues.
Здравый смысл подсказывает, что географическая близость между этими двумя странами должна быть прочным основанием для тесных двусторонних отношений.
Conventional wisdom dictates that geographic proximity between the two countries should be a strong reason for close bilateral relations.
Мы должны использовать разум и здравый смысл, которыми нас наделил господь, и вести конструктивный диалог для урегулирования всех наших разногласий.
We must use the reason and wisdom that God has blessed us with and engage in a constructive dialogue to resolve all our disputes.
20. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что г-н Мавромматис обладает проницательностью судьи, искусностью дипломата и здравым смыслом человека, умудренного опытом.
20. The CHAIRMAN said that Mr. Mavrommatis had the sagacity of a judge, the skill of a diplomat and the practical wisdom of a man of the world.
Это определенно противоречит обычному здравому смыслу.
It certainly defies conventional wisdom.
Здравый смысл велит медленно сжимать лимон.
Conventional wisdom says we slowly squeeze the lemon.
И ты увидел в этом здравый смысл?
And you have seen the wisdom in it?
Здравый смысл говорит, нельзя служить двум хозяевам. Я служу.
Conventional wisdom says you can't serve two masters.
Что у него были свои планы, что у него был здравый смысл?
He had plans? He had wisdom?
Да. Завёлся ли во мне здравый смысл и просветление?
Do I see the wisdom in a time out or a tune up?
Я знаю здравый смысл говорит, надо потянуть в другую сторону.
I know conventional wisdom says to just gun it in the opposite direction.
В его словах был здравый смысл.
There was wisdom in his words—much wisdom.
Однако следует призвать на помощь мудрость и здравый смысл.
Yet I must seek him with wisdom.
Евмен полагал, что у Александра достаточно здравого смысла.
Eumenes believed that the men’s gut wisdom was sound. Enough was enough;
Впрочем, не думаю, чтобы сейчас хоть кто-то из них сомневался в здравом смысле или мудрости Того.
I doubt that any of them would question his sanity or his wisdom now.
Говоря другими словами, когда любовь восторжествует над здравым смыслом.
When love, in other words, conquers over wisdom.
В те дни, точнее, ночи, у меня не было ни капли здравого смысла.
In those days (nights) I had no wisdom at all.
Вечной ошибкой его матери было то, что она путала знания со здравым смыслом.
His mother had always made the error of confusing knowledge with wisdom.
phrase
Для этого у него хватит здравого смысла.
He'd too much mother-wit for that.
noun
Я собрал весь свой здравый смысл и понял, что там, куда мы шли, еды не было.
I was using my nous, and I saw there wasn’t no food where we were going.’
noun
Вот это я называю здравым смыслом.
That's what I call gumption.
У меня уже не осталось здравого смысла.
I don't have the gumption.
Ни в одном из них нет здравого смысла.
No gumption, either of them.
Если бы у Алекса была хоть капля здравого смысла
If Alex had any gumption .
– Неудивительно. Если бы у Алекса была хоть капля здравого смысла
Small wonder. If Alex had any gumption .
Если у тебя достаточно духа и здравого смысла, именно так ты и попробуешь сделать.
If you’ve got guts and gumption, you’ll try the last one.
Британцы показали больше здравого смысла, чем университет Сан-Диего, но у них оцифровка должна начаться с минуты на минуту.
The Brits have shown more gumption than UCSD, but their digitization is due to begin any time now.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test