Translation examples
adjective
You are part of a common history, a common culture and a common future.
Вы часть нашей общей истории, общей культуры и общего будущего.
Common premises and common services
Общие помещения и общие службы
- Common goals and common methods.
- Общие цели и общие методы.
We will continue to look for common values, common interests and common endeavours.
Мы по-прежнему будем стремиться к поиску общих ценностей, общих интересов и общих устремлений.
The common evils of the twenty-first century will require a common approach, a common commitment.
Общие пороки XXI века потребуют общего подхода, общей приверженности.
The United Nations is our common house, common cause and common future.
Организация Объединенных Наций -- это наш общий дом, общая цель и общее будущее.
UNDAF is a common framework with a common vision and is based on a common country assessment.
РПООНПР представляет собой общие рамки, основанные на общем видении и общей страновой оценке.
We share a common currency, a common central bank and, of course, a common future.
У нас общая валюта, общий центральный банк и, само собой разумеется, общее будущее.
4. Common premises and common services
4. Общие помещения и общие услуги
Common areas of progress and common problems
Общие области прогресса и общие проблемы
- Common, it's a common error.
- Общая, это - общая ошибка.
Not common blood, sir, common ugliness, common misery!
Не общую кровь, господин, а общее уродство, общее страдание!
Well, common motive suggests common victimology.
Ну, общий мотив, подразумевает общую виктимологию.
Proof of common assets and common domain.
Доказательство общих активов и общих владений.
Our Common Future is our common responsibility.
Наше Общее Будущее - это наша общая ответственность.
A common enemy.
Найти общего врага.
The common good?
На общее благо?
Exactly, common clothing.
Именно, общая одежда.
Well, but what could there be in common between them?
Ну, однако ж, что может быть между ними общего?
They had, therefore, many acquaintances in common;
У них поэтому оказалось много общих знакомых.
With what aim? What do I have in common with this . “Why?
С какою целью? Что общего у меня с этой… — Для чего?
Now, didn't I tell you there was a common point between us, eh?”
Ну, не сказал ли я, что между нами есть какая-то точка общая, а?
The Gryffindor common room was very noisy that evening.
Вечером в общей гостиной Гриффиндора было особенно шумно.
I mean, they can’t do it in the common room now, can they, not with Hermione there.”
Ведь в общей гостиной они не могут, там сейчас Гермиона.
It was so late that the Gryffindor common room was almost empty.
В этот поздний час общая гостиная Гриффиндора была почти пуста.
Again, something we have in common, I think.
И это, я думаю, еще одна наша общая черта.
They met "in the common belief that there exists a Divine Essence in the universe."
Их объединяла «общая вера в присутствие во Вселенной Божественной Сущности».
from the Common Room there came a low murmur of no more than two or three voices.
только из Общей залы доносились немногие приглушенные голоса.
It's... Common !
Это... просто общее!
In 2006, the most common method of family planning was injection and the least common was vasectomy.
В 2006 году самым распространенным методом планирования семьи была инъекция, а наименее распространенным - вазэктомия.
Detoxification remained the most common intervention and substitution treatment the least common in all regions.
Наиболее распространенным лечебным мероприятием оставалась дезинтоксикация, а наименьшее распространение во всех регионах получило заместительное лечение.
- A common superstition.
- Это распространенное заблуждение.
So this kind of fragility is, in fact, fairly common, even with more learned people.
Так что эта шаткость знаний вещь довольно распространенная, даже среди людей ученых.
Such talents, though far from being common, are by no means so rare as is imagined.
Подобные таланты, хотя и далеко не широко распространенные, отнюдь не так редки, как думают.
And I find that this imparts a certain natural immunity to some of the most common poisons of the Assassins' Handbook.
И я полагаю, это дает определенный иммунитет к некоторым из самых распространенных ядов из «Справочника асассина».
Yet he could smell poisons in the sietch stench—strong ones, common ones.
И тем не менее он чуял запахи ядов в сложном коктейле здешней вони. Сильных ядов и широко распространенных.
“Pride,” observed Mary, who piqued herself upon the solidity of her reflections, “is a very common failing, I believe.
— Гордость, — вмешалась Мэри, всегда отличавшаяся глубиною суждений, — представляется мне весьма распространенным недостатком.
Such objects they are willing to purchase at a higher price than things much more beautiful and useful, but more common.
Такие предметы они охотно готовы покупать по цене более высокой, чем вещи, гораздо более красивые и полезные, но более распространенные.
Paul recognized it at once—a common assassination weapon that every child of royal blood learned about at an early age.
Пауль сразу узнал ее – распространенное оружие асассинов, с раннего детства хорошо знакомое любому ребенку из Правящих Домов.
In the course of little more than a century, however, stamp-duties have, in Europe, become almost universal, and duties upon registration extremely common.
Однако в течение не более столетия гербовый сбор в Европе был введен почти повсеместно, а нотариальный сбор сделался чрезвычайно распространенным.
In the last century, the most usual day-wages of common labour through the greater part of Scotland were sixpence in summer and fivepence in winter.
В минувшем столетии наиболее распространенной поденной заработной платой чернорабочего в большей части Шотландии было 6 пенсов летом и 5 пенсов зимой.
But though in establishing perpetual rents, or even in letting very long leases, it may be of use to distinguish between real and nominal price; it is of none in buying and selling, the more common and ordinary transactions of human life.
Но хотя при установлении вечных рент или даже при весьма долгосрочных арендах может быть полезно различать между реальной и номинальной ценой, такое различение не имеет практического значения при покупках и продажах, этих наиболее распространенных и обычных сделках в человеческой жизни.
adjective
Common notation a/
Обычное обозначение a/
or common scab)
против ризоктонии или обычной парши)
Common costs of judges
Обычное вознаграждение судей
Was it a case of common theft?
Было ли это обычным грабежом?
- Common loan documentation.
- Обычно используемая кредитная документация.
Duplication of work is common.
Обычным явлением является дублирование работы.
Ordinary common or coarse common?
Просто обычная или вульгарно обычная?
Not common aphasia.
Не обычная афазия.
Common spy problem.
Обычная проблема шпиона.
It's very common.
Это обычное дело.
Just common courtesy.
Лишь обычную вежливость.
Common household items:
Обычные бытовые предметы:
Throgs, common cold.
Троги - обычная простуда.
It's common courtesy.
Это обычная вежливость.
Overtrading is the common cause of it.
Обычно причиной этого бывает чрезмерное расширение торговых операций.
Thus in a particular country five shillings a week are said to be the common wages of labour, and ten per cent the common profits of stock.
Таким образом, говорят, что в данной стране 5 шиллингов в неделю составляют обычную заработную плату рабочего, а 10 процентов — обычную прибыль на капитал.
The common rate of profit, therefore, must be somewhat greater.
Обычная норма прибыли должна быть поэтому несколько выше.
Salt is said to be the common instrument of commerce and exchanges in Abyssinia;
Как передают, в Абиссинии обычным средством торговли и обмена служит соль;
It will then be publicly seen that, on both sides, we meet only as common and indifferent acquaintance.
При этом все смогут убедиться, что между нами нет ничего, кроме обычного знакомства.
Five shillings and sevenpence, however, seems to have been the most common price.
Однако наиболее обычной ценой было, по-видимому, 5 шилл.
terms which I apprehend mean no more than a common and usual profit.
как мне думается, выражения эти имеют в виду именно среднюю и обычную прибыль.
The difference between the wages of skilled labour and those of common labour is founded upon this principle.
На этом основано различие между заработной платой квалифицированного труда и труда обычного.
Common Scab (33.3%)
Парша обыкновенная (33,3%)
Common and preferred stock
Обыкновенные и привилегированные акции
Scab (common and netted)
Парша (обыкновенная и сетчатая)
It means "common. "
Это значит "обыкновенный".
That is common fleabane.
Это блошница обыкновенная.
STALE, COMMON, HEAVY BEER.
Банальное, обыкновенное, тяжелое пиво.
It's silly and common .
Оно глупое и обыкновенное.
Pass a common remark.
Что-нибудь самое обыкновенное.
You're nothing but a common criminal.
Ты обыкновенный преступник.
«I say orgies, not because it's the common term, because it ain't —obsequies bein' the common term-but because orgies is the right term.
– Я сказал «оргия» не потому, что так обыкновенно говорят, вовсе нет, – обыкновенно говорят «церемония», – а потому, что «оргия» правильней.
The llama was their only beast of burden, and its strength seems to have been a good deal inferior to that of a common ass.
Лама была их единственным вьючным скотом, а ее выносливость, кажется, значительно уступает выносливости обыкновенного осла.
My common Muggle-born mother,” he added, shaking with suppressed rage. “She stopped you killing me.
Моя обыкновенная маглорожденная мама, — добавил он, дрожа от едва сдерживаемой ярости. — Она не позволила тебе убить меня.
About seven years ago that sum was in the same place the ordinary yearly wages of a common footman.
Около семи лет тому назад такая же сумма в том же самом месте была обыкновенно годовым жалованьем простого лакея.
A collier working by the piece is supposed, at Newcastle, to earn commonly about double, and in many parts of Scotland about three times the wages of common labour.
Рудокоп, работающий сдельно, зарабатывает обыкновенно в Ньюкастле вдвое больше, а во многих местах Шотландии почти втрое больше, чем простой рабочий.
Years of dearth, it is to be observed, are generally among the common people years of sickness and mortality, which cannot fail to diminish the produce of their industry.
Годы дороговизны, следует заметить, обыкновенно бывают для простонародья годами болезней и усиленной смертности, что не может не вызывать уменьшения производительности труда.
Of course, it was all the most common and ordinary youthful talk and thinking, he had heard it many times before, only in different forms and on different subjects.
Конечно, всё это были самые обыкновенные и самые частые, не раз уже слышанные им, в других только формах и на другие темы, молодые разговоры и мысли.
adjective
Common assault
Простое нападение
Trade in women commoners
<<Торговля женщинами из простых семей
It is beneficial neither for the common man, nor for the economy.
Однако они не выгодны ни простым людям, ни экономике.
Nor are the impacts they have on the lives of the common citizen.
Не одинаковы и их последствия для жизни простых людей.
Health services had become unaffordable for common people.
Медицинские услуги стали недоступными для простых людей.
This made the land very expensive for the common man.
Это сделало землю очень дорогой для простого человека.
The only exception concerned the crime of minor common assault.
Единственное исключение касается преступления, связанного с простым нападением.
common assault made an arrestable offence; and
* простое нападение стало квалифицироваться как преступление, в связи с которым может быть произведен арест; и
- That's common sense.
- Простой здравый смысл.
Right, common man.
Понял. Простой человек.
- It's common sense.
- Просто здравый смысл.
Just common sense.
Просто меня так воспринимают.
Common flower girl?
Тебе понятно? Простую цветочницу?
It is otherwise with the common people.
Иначе обстоит дело с простым народом.
The liberal reward of labour, as it encourages the propagation, so it increases the industry of the common people.
Щедрое вознаграждение за труд, поощряя размножение простого народа, вместе с тем увеличивает его трудолюбие.
Their pay is less than that of common labourers, and in actual service their fatigues are much greater.
Их жалованье не достигает платы простого поденщика, а во время действительной службы их труд гораздо утомительнее.
They are obliged, therefore, to use every art which can animate the devotion of the common people.
Они поэтому вынуждены прибегать к всевозможным ухищрениям, которые могут возбуждать благочестие простого народа.
It is impossible. No man of common humanity, no man who had any value for his character, could be capable of it.
Это просто невероятно. Ни один человек, который дорожит своей репутацией, не способен на такой поступок.
and this excessive rigour has frequently recommended them more than anything else to the respect and veneration of the common people.
и эта чрезмерная суровость часто привлекала к ним больше, чем что-либо другое, уважение и преклонение простого народа.
In his own conduct, therefore, he is obliged to follow that system of morals which the common people respect the most.
Поэтому в своем поведении он вынужден следовать тем правилам нравственности, которые больше всего почитает простой народ.
Their wages are not greater than those of common labourers at the port which regulates the rate of seamen's wages.
Их заработная плата не выше заработной платы простых чернорабочих в порту, которая определяет норму заработной платы моряков.
adjective
Escapes are common.
Часто совершаются побеги.
Polygamy is common in Togo.
Полигамия часто встречается в Того.
Spring floods are common.
Часто возникают весенние паводки.
However, this is not common practice.
Однако на деле это случается не часто.
That's common.
Это часто бывает.
It's pretty common.
Такое часто происходит.
It's quite common.
Довольно часто встречается.
Is that common?
Его часто используют?
In countries where masquerades are common, it is a trade to let out masquerade dresses for a night.
В странах, где часто устраиваются маскарады, существует промысел отдачи напрокат маскарадных костюмов на один вечер.
In countries which have little commerce, on the contrary, such as Wales or the highlands of Scotland, they are very common.
Напротив, в местностях с малоразвитой торговлей, как, например, Уэльс или горная часть Шотландии, они очень многочисленны.
The trade of a butcher is a brutal and an odious business; but it is in most places more profitable than the greater part of common trades.
Промысел мясника — грубая отталкивающая профессия, но почти везде он выгоднее большей части промыслов.
and it has, I am afraid, been too common for vessels to fit out for the sole purpose of catching, not the fish, but the bounty.
и я боюсь, что слишком часто суда снаряжались с единственной целью вылавливать не рыбу, а пре- мию.
Common trade names:
Общепринятые торговые наименования:
Other common clauses
Другие общепринятые клаузулы
(c) Other common clauses
c) Другие общепринятые клаузулы
1.1 COMMON NAME: FENTHION (ISO)
1.1 ОБЩЕПРИНЯТОЕ НАИМЕНОВАНИЕ: ФЕНТИОН (ИСО)
The common term is "slain".
Общепринятый термин - "истреблён".
It's common to the archetype.
Это общепринятый архитип.
Isn't it common sense?
Разве это не общепринято?
Not interpretation, Jackie, common knowledge.
Не нашей, Джеки, общепринятой.
Uh, common crtesy?
- Почему не постучался? - Эм, общепринятая вежливость? Ладно.
It's a common immune booster called isoprobyline.
Это общепринятый иммунокомплекс, называется изопробилин
I mean, it's hardly common.
Я имею в виду, это вряд ли общепринятая практика.
Religious iconography, cross-racial sensitivities, Accepted common decency.
Религиозная иконография, межрасовая политика, общепринятые нормы поведения.
But when barter ceases, and money has become the common instrument of commerce, every particular commodity is more frequently exchanged for money than for any other commodity.
С тех пор как прекратилась меновая торговля и деньги сдела лись общепринятым средством торговли, каждый отдельный товар гораздо чаще обменивается на деньги, чем на какой бы то ни было другой товар.
In the proportion between the different metals in the English coin, as copper is rated very much above its real value, so silver is rated somewhat below it. In the market of Europe, in the French coin and in the Dutch coin, an ounce of fine gold exchanges for about fourteen ounces of fine silver. In the English coin, it exchanges for about fifteen ounces, that is, for more silver than it is worth according to the common estimation of Europe.
Если при установлении пропорции между различными металлами в английской монете медь оценивается, гораздо выше своей действительной стоимости, то серебро оценивается несколько ниже своей действительной стоимости. На европейских рынках унция чистого золота в французской или голландской монете выменивается приблизительно на 14 унций чистого серебра; в английской же монете она обменивается на 15 унций, т. е. на большее количество серебра, чем она стоит согласно общепринятой в Европе расценке.
Economics of the commons, community land management
Экономика общественной собственности, управление общественными землями
Head of Public and Common Pest Management
Руководитель государственной и общественной
- Privatization and commodification of commons
- приватизация общественных земель и превращение их в объект купли-продажи;
Property of common use is inalienable or imprescriptible.
Общественная собственность является неотчуждаемой и неотъемлемой.
Corridors in the accommodation, service and common areas;
коридоров жилых, служебных и общественных помещений;
Common areas, if these exceed 100 m2;
общественных помещений, если их площадь превышает 100м2;
This is the common area.
Это общественное пространство.
Common sense, history, people...
Общественное мнение, история, люди...
I say the common good.
А я говорю, общественное благо.
- only common law would remain —
- Теперь будет лишь общественное право.
No sense of the common good.
Никакого понятия об общественном благе.
It's common sense to avoid densely populated areas.
Вам нужно избегать общественных мест.
And common good to all, made one of them.
Из ревности к общественному благу.
You're pure lowest common denominator.
Кстати, ты больше, чем популярный. Ты - низший общественный знаменатель.
The common welfare was my business.
Общественное благо - вот к чему я должен был стремиться.
Next we'll check the buildings for common ownership.
Затем проверим здания, находящиеся в общественном пользовании.
By the rules of precedency a captain in the navy ranks with a colonel in the army; but he does not rank with him in the common estimation.
В силу правил старшинства капитан во флоте равен по чину полковнику в армии, но он не равен ему в общественном уважении.
Were there no public institutions for education, a gentleman, after going through with application and abilities the most complete course of education which the circumstances of the times were supposed to afford, could not come into the world completely ignorant of everything which is the common subject of conversation among gentlemen and men of the world.
Если бы не существовало общественных образовательных учреждений, молодой человек благородного происхождения, старательный и способный, прошедший самый полный курс образования, какой только можно было бы пройти по условиям его времени, не мог бы вступить в жизнь, оставаясь совершенно невежественным во всем том, что составляет содержание обычных разговоров воспитанных и светских людей.
adjective
33. Genocide has been committed by common soldiers as well as by commanders.
33. В совершении актов геноцида участвовали как рядовые солдаты, так и командиры.
I am not suggesting that Security Council reform requires that any current permanent member be relegated to the common herd.
Я не говорю, что в результате реформы Совета Безопасности все нынешние постоянные члены должны быть низведены до статуса рядовых членов.
Nevertheless, one of the most striking findings of the assessment was the extremely low level of awareness of the Decade among common indigenous people.
Вместе с тем, одним из наиболее неожиданных выводов оценки является крайне низкий уровень осведомленности о Десятилетии рядовых представителей коренных народов.
We remain committed to removing the few remaining rigidities in the economy, which in the past have tended to cause discrimination against the common man in the village.
Мы сохраняем свою приверженность устранению нескольких остающихся косных ограничений в экономике, которые в прошлом имели тенденцию дискриминировать рядовое сельское население.
159. In Nepal high financial costs are a key barrier for common people to have access to skilled birth attendants or health facilities.
159. Высокая стоимость услуг является одним из основных препятствий для получения рядовыми гражданами доступа к услугам квалифицированных акушеров и учреждений здравоохранения в Непале.
Using Lake Naivasha as an example, access to this public resource for the common Kenyan is curtailed since the lake is engulfed by private property.
Если использовать в качестве примера озеро Наиваша, то доступ к этому государственному ресурсу для рядовых кенийцев ограничен, поскольку территории вокруг озера являются частной собственностью.
Brawling with common soldiers!
Драка с рядовыми!
What does a common soldier want with a book?
Зачем рядовому книга?
I think I just have a common face.
У меня рядовая внешность.
You call me in the middle of the night for a common homicide.
Ты дёргаешь меня посреди ночи из-за рядового убийства.
Oh, what, and you thought you'd fix me by turning me into some common shopgirl?
И что, ты подумал, что исправишь это, превратив меня в рядовую продавщицу?
Most of these men are happy enough with a common whore, but as for me, I prefer my whores to be... uncommon.
Большинство из них довольствуется рядовыми шлюхами, а вот я предпочитаю, чтобы мои были... исключительными.
'Aiden Hoynes has garnered praise from an increasing number 'of prominent and back bench cross-party MPs after 'his dramatic speech during the Party Funding debate in the Commons today.
Эйден Хойнс получает поддержку все большего числа лидеров и рядовых представителей различных партий парламента после его драматичного выступления во время прений по вопросу партийного финансирования в палате Общин сегодня.
What a common soldier may lose is obvious enough.
Достаточно очевидно, что может потерять рядовой солдат.
Common sailors, therefore, more frequently get some fortune and preferment than common soldiers; and the hope of those prizes is what principally recommends the trade.
Поэтому рядовые матросы чаще составляют себе небольшое состояние и получают повышение, чем рядовые солдаты, и именно надежда на эти счастливые номера лотереи главным образом и делает привлекательной профессию матроса.
Common farmers seldom employ any overseer to direct the general operations of the farm.
Рядовые фермеры редко держат управляющего для руководства работами на ферме.
I contacted the Minister at once, and he quite agreed with me that the High Inquisitor has to have the power to strip pupils of privileges, or she—that is to say, I—would have less authority than common teachers!
Тотчас связалась с министром, и он согласился со мной, что генеральный инспектор уполномочена лишать любого ученика привилегий, иначе она — то есть я — будет иметь меньше власти, чем рядовой преподаватель!
The public can facilitate this acquisition by establishing in every parish or district a little school, where children may be taught for a reward so moderate that even a common labourer may afford it;
Общество может облегчать приобретение этих знаний учреждением в каждом приходе или округе небольшой школы, где дети могли бы обучаться за столь умеренную плату, которая была бы посильна даже для рядового поденщика;
Though their skill and dexterity are much superior to that of almost any artificers, and though their whole life is one continual scene of hardship and danger, yet for all this dexterity and skill, for all those hardships and dangers, while they remain in the condition of common sailors, they receive scarce any other recompense but the pleasure of exercising the one and of surmounting the other.
Хотя умение и ловкость гораздо выше у матросов, чем почти у всяких других рабочих, и хотя вся их жизнь представляет собою одну непрерывную цепь лишений и опасностей, они за все это, пока остаются в положении рядовых матросов, не получают почти никакого другого вознаграждения, кроме удовольствия развивать свою ловкость и преодолевать лишения и опасности.
adjective
(f) Common amenities
f) Бытовые удобства
Polygamy is widespread and violence against women within the household is common.
Широко распространены полигамия и бытовое насилие в отношении женщин.
(a) Mandatory energy efficiency standards and labelling for common household appliances;
а) обязательные стандарты и маркировка эффективности использования энергии для обычных бытовых приборов;
Moreover, the use of a progressive block rate tariff system is common in the domestic sector.
Кроме того, в коммунально-бытовом секторе широко распространена практика использования системы прогрессивных ступенчато-пропорциональных тарифов.
It does, however, recognise the merits of the case, which may also constitute behaviour that is in common speech referred to as domestic violence.
Однако в нем говорится о поведении, которое в бытовой речи равнозначно "насилию в семье".
Eyewitnesses report common household appliances
Свидетели говорят, что бытовая техника
I found solvents on it common to kitchens.
На них растворитель, входящий в состав бытовой химии.
Sodomy, one of the top ten most common household accidents.
Входит в десятку самых распространённых бытовых травм.
You won't get an ambulance for a common or garden stabbing.
Из-за бытового ножевого ранения скорая на вызов не поедет.
There's a common, sentimental notion that angels are all around us, solving little domestic problems.
Это распространённое романтическое мнение о том, что среди нас есть ангелы, решающие какие-то мелкие бытовые проблемы.
That would at least require dry yeast, hydrogen peroxide, and a small amount of liquid dish soap, maybe some, you know, bathroom or drain cleaner, some balloons or something like that, few other common household sundries.
Для этого нужны хотя бы сухие дрожжи, перекись водорода, немного средства для мытья посуды, или можно средство от засора, несколько шариков или тому подобное, и прочее бытовое барахло.
FROM HERE TO THE COMMON AND THE WOODS WILL BE IN YOUR SOLE CHARGE.
Отсюда и до выгона лес будет только под твоей ответственностью.
Payforthelabel: The premium label (or most notorious) gets a higher price, even if the good is the same as a common brand.
● Платить за марку: при наличии первоклассной (или наиболее скандально известной) марки цена выше, даже если сам товар является абсолютно заурядным.
Compensation claims are very common in all the provinces of Papua New Guinea, which is a country experiencing a mining and petroleum resources development boom.
Требования о компенсации - это весьма заурядное явление во всех провинциях Папуа-Новой Гвинеи, поскольку страна переживает период бурного развития горнодобывающей отрасли и разработки нефтяных ресурсов.
However, in many instances, particularly in developing countries that have experienced demographic transition, with an increasing number of older persons in the population, economic vulnerability and social exclusion are all too common.
Вместе с тем, во многих случаях, особенно в развивающихся странах, которые претерпевают демографические изменения в условиях возрастающего числа лиц старшего возраста в составе своего населения, экономическая уязвимость и социальная изоляция являются совершенно заурядным явлением.
He's so common.
Он такой заурядный.
You have very common taste.
У Вас заурядный вкус.
I've got quite a common face.
У меня ведь очень заурядное лицо.
That is because you are a common man.
Это потому что вы заурядный человек.
But Mr. McBride is not a common man.
Но мистер МакБрайд не заурядный человек.
It's less attractive coming from a common gigolo.
И нелеп в устах заурядного альфонса.
Certainly not... for a common swindler... like you.
Определенно не из-за заурядного жулика как ты.
I'm sorry to say that you're really a very common type, darling.
Знаешь, как ни жаль, ты весьма заурядное существо, дорогая.
Her nose wants character—there is nothing marked in its lines. Her teeth are tolerable, but not out of the common way;
Ну какой у нее нос? Ни лепки, ни выразительности. Губы терпимые, но такие заурядные.
and all this stuff was in documents that were in wooden filing cabinets that had little, ordinary common padlocks on them.
и вся она содержалась в документах, которые хранились в обычных шкафчиках для бумаг, запиравшихся на маленькие, заурядные, висячие замки, какие встречаются повсюду.
9. Sexual abuse of the girl child by stepfathers and community members is common in Botswana, as noted by the CHR.
9. Как отмечено ЦПЧ, в Ботсване банальным явлением является сексуальное насилие над девочками со стороны отчимов и соседей.
Mr. Amorim (Brazil): It is a common perception today — and even commonplace to say — that globalization is an inescapable process which brings both opportunities and risks.
Г-н Аморим (Бразилия) (говорит по-английски): Сегодня общеизвестным - и даже банальным - фактом является то, что глобализация - это неизбежный процесс, который несет с собой и возможности, и опасности.
27. The representative of Switzerland noted that it had become quite common to stress the importance of international investment for development, and the dense network of bilateral investment treaties had been built on this basis.
27. Представитель Швейцарии указал, что теперь стало довольно банальным подчеркивать важность международных инвестиций для процесса развития и была создана обширная сеть двусторонних инвестиционных договоров.
While there were serious limitations to the commonality of interests of human rights organizations and media outlets, the dilemma for human rights organizations was to keep the media interested without trivializing or sensationalizing the issues they wanted to see aired.
Несмотря на значительную узость общности интересов правозащитных организаций и средств массовой информации, дилемма правозащитных организаций заключается в том, чтобы обеспечивать постоянную заинтересованность средств массовой информации без превращения в банальность или сенсацию тех вопросов, освещения которых они добиваются.
Don't reach for common ground.
Достигнуть не банальностей.
It's just, it's too common.
Она слишком банальна.
- Would you think it terribly common
- Будет очень банально,
"Sales representative" sounds so common.
Торговый представитель - слишком банально.
A sad story, but common.
История печальная, но банальная.
Where's the common courtesy?
А как же банальная вежливость?
Isn't that a little too common?
А не слишком банально?
god, i feel so common.
Боже, я чувствую себя такой банальной.
общинный
adjective
(f) House of Commons
f) Палата общин
(i) House of Commons
i) Палата общин
They submit reports to the House of Commons.
Комитеты представляют доклады палате общин.
Here are a few structural changes inspired by a commons approach: (a) achieving the internalization of environmental costs; (b) establishing rules and guidelines for the use and management of common resources; (c) creating incentives for sustainable development; (d) setting rents or surcharges on the use of common resources; (e) developing economic instruments that increase as the sustainability of the commons increase, with benefits accruing to people of the given commons.
В качестве примера можно привести некоторые структурные изменения, которые стали результатом применения общинного подхода: а) внедрение практики учета экологических издержек; b) разработка правил и руководящих принципов, касающихся использования общинных ресурсов и управления ими; с) создание стимулов для устойчивого развития; d) введение ренты или платы за пользование общинными ресурсами; е) разработка экономических инструментов, стоимость которых возрастает по мере повышения устойчивости общин, причем выгоды поступают населению данной общины.
Foreign Affairs Select Committee House of Commons
Специальный комитет по иностранным делам палаты общин
Reform must not undermine the primacy of the House of Commons
реформа не должна подорвать первенство Палаты общин;
Because they are dedicated to preserving the global commons for all people and the world as a whole, global commoners can integrate global partnerships for development.
Глобальные общинные структуры, призванные сохранить принципы глобальных общинных прав на благо населения всех стран мира, могут инкорпорировать в свою систему глобальное партнерство в целях развития.
It's common ground.
Это земля общины.
The commons will not be satisfied.
Палата общин будет недовольна.
In the Commons, at least.
По крайней мере, в Палате Общин.
They call us common prostitutes. SHE WINCES
Они называют нас общиной проституток.
You're off to the House of Commons again?
Вы ещё вернётесь в Палату общин?
You're not in the House of Commons now.
Ты сейчас не в Палате Общин.
Prime Minister Churchill informed the House of Commons...
Премьер-министр Черчилль проинформировал палату общин...
That's from the House of Commons in London.
Это из Палаты общин в Лондоне.
Tell your lies to the Commons, not to me.
Врите Палате общин, а не мне.
This is masonry from the British house of commons.
Это кусок стены из Палаты Общин.
In the printed debates of the House of Commons, not always the most authentic records of truth, I observe, however, that they have been accused of this.
Как бы то ни было, я замечаю на основании печатных отчетов о прениях в Палате общин, которые не всегда отвечают действительности, что ее обвиняли в этом.
The colony assemblies though, like the House of Commons in England, are not always a very equal representation of the people, yet they approach more nearly to that character;
Правда, колониальные собрания, как и палата общин в Англии, не всегда являются вполне точным представительством народа, но все же они по своему характеру ближе к этому;
But though America were to send fifty or sixty new representatives to Parliament, the doorkeeper of the House of Commons could not find any great difficulty in distinguishing between who was and who was not a member.
Но даже, если Америка будет посылать 50 или 60 новых представителей в парламент, привратнику палаты общин не составит сколько-нибудь большого труда делать различие между членами и нечленами.
By a resolution of the House of Commons, for example, it was declared, that when the fourteen hundred thousand pounds lent to the company by government should be paid, and their bond-debts be reduced to fifteen hundred thousand pounds, they might then, and not till then, divide eight per cent upon their capital;
Например, постановлением Палаты общин было объявлено, что акционеры могут получать 8 % дивиденда на капитал не ранее того, как будет уплачен долг правительству в 1400 тыс.
The profits of their trade too, according to the evidence of their chairman before the House of Commons, amounted at this time to at least four hundred thousand pounds a year, according to that of their accountant, to at least five hundred thousand;
Прибыли компании от торговли, согласно показанию ее председателя в Палате общин, достигали в то время по меньшей мере 400 тыс. в год, по свидетельству ее бухгалтера — по меньшей мере 500 тыс.
Common sense has finally prevailed.
Здравый смысл наконец-то возобладал.
So it is a question of common sense.
Так что это вопрос здравого смысла.
That would appear to be a matter of common sense.
В этом, как представляется, заключен здравый смысл.
We hope that common sense will prevail.
Мы надеемся на то, что здравый смысл восторжествует.
Let us be guided by common sense.
Я призываю руководствоваться здравым смыслом.
That is a travesty of truth and common sense.
Это издевательство над истиной и здравым смыслом.
It is military common sense.
В этом заключается здравый смысл с военной точки зрения.
This is the common sense which is crystal clear to everyone.
Это здравый смысл, понятный каждому.
These allegations do not pass the common sense test.
Такие заявления противоречат здравому смыслу.
"She has neither common knowledge nor common sense"?
ни здравого смысла"?
Was there any common sense in you then?
Ну был ли в тебе тогда здравый смысл?
Did not your common-sense show you what was the real state of the case, a few months later?
Разве не подсказал вам самим здравый смысл, чрез три месяца, в чем было дело?
He argued that the Bible was not intended to tell us anything about scientific theories, and that it was usual to assume that, where the Bible conflicted with common sense, it was being allegorical.
Он утверждал, что Библия создана не для того, чтобы служить источником научных теорий, и те места, где она противоречит здравому смыслу, являются аллегориями.
As for Elizabeth herself, this invitation was so far from exciting in her the same feelings as in her mother and Lydia, that she considered it as the death warrant of all possibility of common sense for the latter;
Сама Элизабет отнеслась к этому приглашению совсем не так, как миссис Беннет и Лидия. Она боялась, что в результате поездки Лидия может лишиться последних крупиц здравого смысла.
The same maxims which would in this manner direct the common sense of one, or ten, or twenty individuals, should regulate the judgment of one, or ten, or twenty millions, and should make a whole nation regard the riches of its neighbours as a probable cause and occasion for itself to acquire riches.
Те самые принципы, которые руководят, таким образом, здравым смыслом одного, десяти или двадцати отдельных лиц, должны определять суждение одного, десяти или двадцати миллионов и заставлять всю нацию видеть в богатствах своих соседей вероятную причину и возможность для собственного обогащения.
Members of the delegation learned that it is common practice in some states for the police to pick people up without any grounds and transport them in their vehicles to empty plots of land or other isolated places, strip them of their possessions, threaten to put them in jail if they put up any kind of resistance and then subsequently release them.
Членам делегации рассказали, что в некоторых штатах распространена практика, когда полицейские машины задерживали людей безо всякого основания и отвозили их на пустыри или в другие изолированные места, и здесь полицейские отбирали у них деньги и вещи, угрожая арестом в случае сопротивления, а затем этих людей отпускали.
He was stabbed... .. staggered out across the common onto Regent Terrace, where he collapsed.
Его ранили в грудь шатаясь, он пересёк пустырь до Риджент-террас, где и отключился.
Saw three men strung up on the way into town. And a new gallows being built in the heart of the common.
Я видел трех висельников на въезде в город и еще новые виселицы в центре пустыря.
You're getting common.
Ты становишься вульгарным.
Little common, you know?
Немного вульгарно, знаете ли.
- Don't be common, young man.
- Не будьте вульгарным, юноша.
Mademoiselle's getting common again.
Вульгарность барышни снова взяла верх!
She's vulgar, ignorant, ugly. A common-law wife!
...вульгарная, необразованная страшная и незамужняя.
Love doesn't always last, it's rather common.
Любовь не длится вечно, это вульгарно.
“He has, to use the common phrase, done a bunk,” replied Professor McGonagall and a great cheer erupted from the Gryffindors, Hufflepuffs, and Ravenclaws.
— Он, простите за вульгарное выражение, сделал ноги, — ответила профессор Макгонагалл, и за столами Гриффиндора, Пуффендуя и Когтеврана раздался дружный громкий смех.
adjective
Poverty was a brutal violation of human rights, and its eradication was a common responsibility of mankind.
Нищета представляет собой грубое нарушение прав человека, и ответственность за ее искоренение несет все человечество.
It is common knowledge that human and civic rights were grossly violated in psychiatric institutions during the Soviet period.
Как известно, в советский период в сфере психиатрии грубо нарушались права человека и гражданина.
Grave violations of international humanitarian and human rights law were common to many armed conflicts.
В ситуациях вооруженных конфликтов грубо нарушались нормы международного гуманитарного права и права прав человека.
You bring me coarse and common villagers.
ы привел ко мне обычных грубых посел€нок.
To be on display in that shameless way for the crude, common lower-class scum here
Оказаться на потеху грубых мужланов.
A common thing, to be so rudely handled by a brother?
В порядке ли вещей столь грубое обращение с братом?
They are rough and common, and they give themselves the airs of noble lords.
Они обыкновенны и грубы, но мнят себя великодушными господами.
Use your common sense-- give your vote to ferdinand alf!
- Нет. Тьi сказал, что думал, вот и все. Джентльмен никогда не должен грубить леди.
He's crass and conceited And the only thing we seem to have in common is sex.
Он грубый и высокомерный, и похоже, что единственное, что нас объединяет - это секс.
we take it as greatest unkindness, that our common unfearist objects should rise agasint without any grounds
Мы считаем величайшей жестокостью то, что наши грубые, несправедливые подданные подняли бунт без каких-либо причин.
Increased heart rate, night sweats, loss of consciousness, besides rough sex, what do they all have in common?
Учащённый пульс, потливость по ночам, обмороки, кроме грубого секса, что ещё может вызвать всё это сразу?
The beauty of a systematical arrangement of different observations connected by a few common principles was first seen in the rude essays of those ancient times towards a system of natural philosophy.
Прелесть систематического расположения различных наблюдений, объединенных немногими общими принципами, впервые заметна в грубых попытках этой древней эпохи создать натуральную философию.
When the inconstancy of employment is combined with the hardship, disagreeableness and dirtiness of the work, it sometimes raises the wages of the most common labour above those of the most skilful artificers.
Когда непостоянство работы соединяется с особой трудностью, неприятностью и нечистоплотностью ее, это иногда повышает заработную плату за самый грубый труд сравнительно с платой за труд самых искусных ремесленников.
It is adjusted, however, not by any accurate measure, but by the higgling and bargaining of the market, according to that sort of rough equality which, though not exact, is sufficient for carrying on the business of common life.
Однако при этом не имеется никакого точного мерила, и дело решает рыночная конкуренция в соответствии с той грубой справедливостью, которая, не будучи вполне точной, достаточна все же для обычных житейских дел.
общинная земля
noun
Countries should recognize and safeguard the traditional rights of indigenous peoples over common lands and water resources.
Странам следует признавать и защищать традиционные права коренных народов на общинные земли и водные ресурсы.
1936: Common-Land Act (Ley de Tierras Baldías y Ejidos), articles 3 (3) and 13
1936 год: Закон о заброшенных и общинных землях, пункт 3 статьи 3 и статья 13
243. In the Housing Environment Improvement Projects, the Government provided State land and common land free of charge to developers and provides loans from the funds for public finance or the National Housing Funds.
243. В рамках этих проектов правительство бесплатно выделяет застройщикам участки государственной и общинной земли и предоставляет кредиты через фонды государственного финансирования или Национальный фонд жилищного строительства.
The Adivasis are largely self-sufficient, growing their own food and collecting fuel, building materials, fodder, fruits and other resources from the forests and common lands around their villages, as well as relying on water and fish from the river.
Они занимаются главным образом натуральным хозяйством, выращивая свой собственный урожай, собирая топливо, строительные материалы, корм для животных, плоды и т.д. в лесу и на общинных землях вокруг деревень, а также берут воду из реки и ловят в ней рыбу.
Public executions were most common in the 1990s.
Публичные казни были более всего распространены в 1990-е годы.
In addition, there was no common understanding of the concept of public order.
Кроме того, понятие публичного порядка воспринимается по-разному.
This is more common in respect of members and their firms in public practice and in particular auditors.
Это более типично для членов и их фирм, занимающихся публичной практикой, в частности аудиторов.
In public procurement, policies designed to support SMEs are common (ranging from process simplification to financial support).
В рамках публичных закупок широко применяются мероприятия по поддержке МСП (от упрощения процедур до финансовой поддержки).
Well, it's not common public knowledge.
Ну, это не публичная информация.
You dare to call us common?
Ты посмел назвать нас публичными?
And men don't like common girls.
Мужикам не нравятся публичные девки.
There's nothing common about our gang tattoos!
Нет ничего публичного в наколках нашей банды!
By making money plentiful, Caesar won the love of the common man.
Ѕыло выстроено много публичных проектов.
You're a public figure. The rules of common decency don't apply.
Ты - публичная фигура, всегда будут правила, с которыми ты не согласна.
Nice of you to take a break from that common whore you've been dating. She is not a whore, Mother.
Бастер, как мило, что ты оторвался на время от своей публичной девки.
It's common knowledge that you support Vedek Bareil, although I have been pleasantly surprised that you haven't made a public statement.
Широко известно, что вы поддерживаете ведека Барайла, хотя я была приятно удивлена, что вы не сделали публичного заявления.
Stop a bit--here you have the large round writing common in France during the eighteenth century. Some of the letters are shaped quite differently from those now in use. It was the writing current then, and employed by public writers generally. I copied this from one of them, and you can see how good it is. Look at the well-rounded a and d.
Потом я вот тут написал другим шрифтом: это круглый, крупный французский шрифт, прошлого столетия, иные буквы даже иначе писались, шрифт площадной, шрифт публичных писцов, заимствованный с их образчиков (у меня был один), – согласитесь сами, что он не без достоинств. Взгляните на эти круглые д, а.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test