Translation for "защищаясь" to english
Translation examples
verb
Израиль действовал справедливо, защищаясь от террористов.
Israel justly defended itself against terror.
Я потратил годы, защищая Израиль на полях сражений.
I spent years defending Israel on the battlefield.
<<Защищая Королевство Камбоджи, 2000 год: безопасность и развитие>>
Defending the Kingdom of Cambodia, 2000: Security and Development
Я потратил десятилетия, защищая Израиль перед судом общественного мнения.
I spent decades defending Israel in the court of public opinion.
В ответ местные жители, защищаясь от вторжения, установили на дороге заграждения.
In response, locals put up roadblocks, as a way to defend themselves against the incursion.
Они добираются даже до аэропорта, защищая свои границы, которые находятся в 2000 километрах от него.
They even go to the airport to defend their borders, which are 2,000 kilometres away.
e) выставка, озаглавленная <<Под прицелом -- стрелковое оружие: защищая права детей>>.
(e) An exhibit, entitled "Taking Aim at Small Arms: Defending Children's Rights".
Защищаясь от нападения террористических групп, сотрудники правоохранительных органов не оставили свои позиции.
They did not leave their position, as they were defending themselves against the terrorist groups.
Героически погибли, защищая родину, 12 человек из батальона, сформированного в Сумгаити.
In addition, 12 men from the battalion formed in Sumgait died heroically defending their native land.
192. По поводу рекомендации о защите правозащитников правительство отметило, что права и деятельность правозащитников признаются и защищены законом.
192. In response to the recommendation for the protection of Human Rights Defenders, the Government pointed out that the rights and activities of Human Rights Defenders are recognized and protected by Law.
Город Рождество защищен.
Christmas is defended!
Защищая нашу страну.
Defending our country.
Она хорошо защищена.
It's well-defended.
"Защищая с честью".
Defending with Honor.
Я защищу тебя.
I'll defend you.
Защищая ее честь?
Defending her honor?
Я защищу себя.
I'll defend myself.
Никто не защищен.
No-one is defending.
Упомяните как-нибудь, что доктор Юйэ пал, защищая герцога.
Let it be said that Doctor Yueh died defending his Duke.
Твоя мать погибла, защищая тебя… а я сам убил своего отца, и посмотри, как он мне помог, уже будучи покойником…
Your mother died to defend you as a child… and I killed my father, and see how useful he has proved himself, in death…
Подобно тому как только посредством хорошо обученной постоянной армии цивилизованная страна может быть защищена, так только при ее посредстве цивилизация может быстро проникнуть в варварскую страну.
As it is only by means of a well-regulated standing army that a civilised country can be defended, so it is only by means of it that a barbarous country can be suddenly and tolerably civilised.
А ведь если бы она была защищена доблестью, как Германия, Испания и Франция, этот разлив мог бы не наступить или по крайней мере не причинить столь значительных разрушений.
For if it had been defended by proper valour, as are Germany, Spain, and France, either this invasion would not have made the great changes it has made or it would not have come at all.
Теперь, медленно отступая и защищая восточный отрог, отступал и Бард, а эльфы были рядом со своим королем в излучине на южном склоне, вблизи Вороновой высотки.
Now Bard was fighting to defend the Eastern spur, and yet giving slowly back; and the elf-lords were at bay about their king upon the southern arm, near to the watch-post on Ravenhill.
Дом хорошо защищен.
The house is well-defended.
Естественно, он хорошо защищен.
Naturally it is well defended.
Мы умрём, защищая вас!
We will die to defend you!
Блэз был подготовлен, защищен.
Blaise was prepared, defended.
Она отлично от врагов защищена,
She is sharply defended
— В этом смысле ты превосходно защищен.
Yerself was well defended.
защищая Фермопилы, мы защищаем также и Пелопоннес.
by defending the Thermopylae, we are also defending the Peloponnese.
— Но тогда он защищен и от плавунов?
“Can it defend itself from the fishmen?”
Несомненно, вам позволяется вступать в схватку, защищая себя, если на вас будет совершено нападение, или защищая любого жителя этого города.
You are certainly permitted to fight to defend yourselves if attacked or to defend any citizen of this town.
Этот законопроект будет направлен на принятие мер предосторожности от терроризма и его предотвращение, защищая при этом права человека.
The Bill will strive to guard against and prevent terrorism, while protecting human rights.
61. Было отмечено, что с индивидуальными соглашениями сопряжено получение некоторых выгод, например, с точки зрения того, что незначительные изменения в условиях могут быть учтены, а права интеллектуальной собственности или конфиденциальная информация могут быть защищены, с тем чтобы отразить рамочные соглашения, заключаемые с поставщиками, которые представили оферты в отношении только части закупки, и для того, чтобы принять меры по недопущению разрушения всей системы рамочного соглашения в случае расторжения соглашения с одним поставщиком.
61. It was observed that there were benefits to individual agreements, for example in that minor variations in terms and conditions could be accommodated, intellectual property rights or confidential information could be protected, so as to reflect framework agreements concluded with suppliers that have submitted offers for part only of the procurement, and in order to guard against the collapse of the entire framework agreement if the agreement with one supplier was avoided.
Давайте сделаем так, чтобы дом, в который вернется воин, был благословлен скромным, но твердым процветанием, полностью огражден и защищен от несчастий, и британцы были все так же свободны планировать свою жизнь для себя... и для своих любимых.
Let us make sure that the cottage home to which the warrior will return is blessed with modest but solid prosperity, well fenced and guarded against misfortune, and that Britons remain free to plan their lives for themselves and for those they love.
- Корабль полностью защищен от случайного взрыва.
The ship is completely guarded against accidental explosions.
— Сейчас Арелларти хорошо защищен, — заметил Дрибек, обуреваемый вихрем мыслей.
"Arellarti is well guarded against intrusion these days," Dribeck pointed out, his thoughts racing in excitement.
Мы боремся с темнотой так же, как мы делали это на арене, обнимая друг друга, защищая друг друга от опасностей, которые могут прийти в любой момент.
We manage the darkness as we did in the arena, wrapped in each other's arms, guarding against dangers that can descend at any moment.
Государственный деятель Империи должен всегда остерегаться проявления симпатий к местным фракциям и интересам. И мне кажется, нет планеты, на которой я был бы более защищен от подобных искушений.
An Empire statesman must always guard against sympathizing with local factions and interests, and I can think of no planet on which I could be safer from any such temptation.
Участники переговоров по вопросам преобразований зачастую придерживались оборонительных и узковедомственных позиций, защищая интересы подразделений и стремясь не допустить сокращения бюджета.
Negotiations on change were often defensive and parochial, protecting unit positions while trying to stave off budget cuts.
Впрочем, эта оборонительная линия вполне отвечает тем предписаниям, что установлены в подпункте a) пункта 2 статьи 5 Протокола, ибо ее периметр промаркирован, наблюдается военным персоналом и защищен ограждением или иными способами, с тем чтобы эффективно воспрепятствовать проникновению туда гражданских лиц.
Moreover, that defensive wall was fully in keeping with the requirements set out in article 5, paragraph 2 (a), of the Protocol, since the perimeter was marked and it was supervised by military personnel and protected by a fence or other means so as to effectively prevent entry by civilians.
В соответствии с протоколом 40 UJs 22/95 г-н Илдиз заявил, что он принял происходившее не за полицейскую операцию, а за нападение преступной банды или группы террористов и поэтому попытался, "инстинктивно защищаясь", отнять оружие у ближайшего к нему полицейского.
In proceeding 40 UJs 22/95, Mr. Yildiz stated that he had interpreted the incident not as a police operation but as an attack by an gang of criminals or a terrorist group, and had thus attempted 'in an instinctive defensive reaction' to push the weapon which was in the hand of the nearest police officer to the side.
Прежний подход, основывавшийся на концепции обороны и недоверия, убедил в необходимости интеграции экономики стран Латинской Америки в современное русло эффективного и технического развития, привлечения инвестиций и открытия рынков для своих товаров, сохраняя в то же время свою самобытность, защищая свои ценности и действуя в своих интересах, ни на минуту не упуская из виду тот факт, что залогом силы наших стран являются наши собственные рынки и ресурсы.
The old defensive and mistrustful attitude has yielded to the conviction that it is necessary to merge Latin America's economy into the contemporary current of productive and technological development, attract investments and open its markets to its products while preserving its identity, upholding its values and attending to its interests, without for an instant losing sight of the fact that the key to its strength lies in its own markets and in its resources.
Так почему бы не настоять на одном месте, где родители будут полностью защищены?
But why is it wrong to insist on one place where parents don't always have to be on the defensive?
— Он умер, защищая тебя.
“He died in your defense
Бэкио защищен от них;
Baccio had them on the defensive.
— Бабба, — сказал он, защищаясь.
“Bubba,” he said defensively.
– Мне тоже, – сказал он, защищаясь.
“So do I,” he said defensively.
Ведь и она… Мы прибегаем к насилию, защищаясь;
We're acting defensively;
защищаясь, заявила Мервания.
Mervania said defensively.
"Для тебя, может быть", сказала Молли защищаясь.
“For you, maybe,” Molly said defensively.
Как она будет сражаться, защищая нас?
How will she fight in our defense?
А вот если я убью его, защищаясь
But if I kill him in self-defense...
defend the case
verb
Защищая устои "рыночного фундаментализма", некоторые экономисты заявляют, что проблемы арабской экономической модели кроются не в ней самой, а в низком качестве политического и институционального управления.
In defending the case for enduring "market fundamentalism", some narratives would reinterpret Arab economic policy failings as being primarily rooted in poor political and institutional governance, and not in the policy package itself.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test