Translation for "затворнический" to english
Затворнический
adjective
Translation examples
adjective
Осьминоги ведут очень затворнический образ жизни.
I told you, it doesn't like noise. Octopi are very reclusive.
Самая удивительная вещь, так эта застенчивая, затворническая группа...
The most amazing thing about this shy, reclusive group...
Что я могу дать тебе, кроме дурного нрава, ипохондрии, болезненных фиксаций, затворнического гнева и мизантропии?
What could I offer you, but a bad temper, hypochondriasis, morbid fixations, reclusive rages and misanthropy?
Теперь, когда назначенные Иблисом ассистенты постоянно вовлекали затворнических философов в споры, жизнь Видада, вероятно, сильно изменилась.
now, with Iblis’s people constantly engaging the reclusive geniuses in debates, Vidad’s life must have changed greatly.
Днем ранее Сибил впервые обратилась в комиссию по спецпроектам и сообщила, что ее Дева порвала с прежним затворническим образом жизни.
The day before, she had told the Special Projects Committee, for the first time, the Maid had broken her reclusive pattern.
Похоже, он предпочитает вести затворническую жизнь. Хотя, если это так, он должен бы постоянно жить в своем поместье. Но его там нет.
I believe he must be somewhat reclusive. Though if that were true, one would expect him to live at home most of the time. Yet he certainly does not do that.
Может, у миссис Драблоу жила ее старая сестра или прислуга, которая предпочитала вести затворнический образ жизни, или у нее была безумная подруга, о существовании которой никто не знал?
Had Mrs Drablow harboured some reclusive old sister or retainer, had she left behind her a mad friend that no one had known about?
(Мое дорогое дитя! Когда ты достаточно подрастешь, научишься читать и ознакомишься с папиными записками, твой троюродный дед Влад уже покинет мир живых. Он был человеком весьма эксцентричным и вел уединенную, почти затворническую жизнь.
(Dear Child, your great-great-uncle Vlad, who will have passed from this earth by the time you are old enough to read this, was a notably eccentric recluse.
Хотя я и работал по ночам и вообще вел затворнический образ жизни, в Ист-Сайде были люди, которые меня знали. Взять хотя бы моего букмекера, или бармена из бистро, в котором я время от времени пропуская рюмочку-другую, или официантку из итальянского ресторанчика… Любой из них и наверняка кое-кто еще могли опознать меня в том случае, если бы кому-то пришло в голову всерьез взяться за мои поиски.
Even with my night-time job and my reclusive habits, in my old neighborhood on the East Side there were bound to be people who had come to recognize me, my bookie, the bartender in the saloon around the corner I sometimes drank in, a waitress in a nearby Italian restaurant, others, who could point me out to someone who "light come around making inquiries about me.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test